[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#653344: marked as done ([INTL:kk] Updated Kazakh translation)



Your message dated Mon, 09 Jan 2012 10:47:14 +0000
with message-id <E1RkCl0-0000UD-G0@franck.debian.org>
and subject line Bug#653344: fixed in win32-loader 0.7.4.3
has caused the Debian Bug report #653344,
regarding [INTL:kk] Updated Kazakh translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
653344: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=653344
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached updated Kazakh translation of the win32-loader package.
# Dauren Sarsenov <daur88@inbox.ru>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader_i10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: win32-loader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 23:58+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36
#: win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_KAZAKH"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1251"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp866"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Kazakh"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux", "GNU/kFreeBSD" or "GNU/Hurd" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Орнатуды жалғастыру"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - Желілік жүктелу"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Kazakh.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Debian-Installer жүктеушісі"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "win32-loader.ini файлы табылмайды."

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini мазмұны толық емес. Осы дисктің таратушысымен хабарласыңыз."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this correct?"
msgstr "Бағдарлама сіздің пернетақтаңызды \"$0\" деп анықтады. Шынымен солай ма?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Келесі ақпараты бар қателер туралы хатты жіберуді өтінеміз:\n"
"\n"
" - Windows нұсқасы.\n"
" - Жергілікті параметрлер.\n"
" - Пернетақтаның нақты түрі.\n"
" - Пернетақтаның анықталған түрі.\n"
"\n"
"Көп рахмет."

#: win32-loader.c:80
msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is already a separate disk or partition for this install, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr "$c дискісінің бос орны жеткіліксіз болуы мүмкін. Кәдімгі машинаға орнату үшін ұсынылатын бос орынның көлемі кемінде 3 ГБ құрайды. Орнату үшін бөлек диск не бөлім бар болса, не Windows жүйесін толығымен ауыстырамын десеңіз, бұл ескертуді елемей, жалғастыра беріңіз."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Қате: бос орын жеткіліксіз. Орнату тоқтатылды."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Бұл бағдарлама әзірге Windows $windows_version нұсқасын қолдамайды."

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Сіз орнатуды қалаған Debian нұсқасы осы күнгі, 64 разрядтық компьютерлерге арналған. Алайда, сіздің компьютеріңіз 64 разрядтық бағдарламаларды орындай алмайды.\n"
"\n"
"Debian жүйесінің 32 рязрядтық (\"i386\") нұсқасын немесе көп сәулетті нұсқаны қолданыңыз.\n"
"\n"
"Орнату бағдарламасы өз жұмысын тоқтатады."

#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  However, the system version you're trying to install is designed to run on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") version instead, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Сіздің компьютеріңіз осы күнгі, 64 разрядтық бағдарламаларды орындай алмады. Сіз орнатуды қалаған Debian нұсқасы ескірек,32 разрядтық компьютерлерге арналған.\n"
"\n"
"Орнатуды жалғастыра беруге болады, алайда компьютеріңіздің толық мүмкіндігін ашу үшін Debian жүйесінің 64 разрядтық (\"amd64\") нұсқасын немесе көп сәулетті нұсқаны қолданыңыз.\n"
"\n"
"Орнату бағдарламасынан шығуды қалайсыз ба?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:92
msgid "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot partition\" ($c)."
msgstr "\"Жүйелік бөлім\" табылмады, жүйелік бөлім мен \"жүктейтін бөлім\" бір деп қарастырылады ($c)."

#: win32-loader.c:93
#: win32-loader.c:104
msgid "Select install mode:"
msgstr "Орнату түрін таңдаңыз:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Қалыпты. Көпшілік пайдаланушыларға ұсынылады."

#: win32-loader.c:95
msgid "Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the install process."
msgstr "Эксперттік. Орнату барысын толығымен басқаруды қалайтын тәжірибелі пайдаланушыларға ұсынылады."

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr "PXE режимі: қашықтан ядроны жүктеу үшін PXE жүктеушісін орнату."

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Әрекет таңдаңыз:"

#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Осы компьютерге орнатуды бастау."

#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Бұрынан бар жүйені қалпына келтіру."

#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Ядроны таңдаңыз:"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:103
msgid "GNU/Hurd"
msgstr "GNU/Hurd"

#: win32-loader.c:105
msgid "Graphical install"
msgstr "Графикалық интерфейс қолдану"

#: win32-loader.c:106
msgid "Text install"
msgstr "Мәтіндік интерфейс қолдану"

#: win32-loader.c:107
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Жүктелуде: %s"

#: win32-loader.c:108
msgid "Connecting ..."
msgstr "Байланысу..."

#: win32-loader.c:109
msgid "second"
msgstr "секунд"

#: win32-loader.c:110
msgid "minute"
msgstr "минут"

#: win32-loader.c:111
msgid "hour"
msgstr "сағат"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:119
msgid "s"
msgstr " с"

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dкБ (%d%%) - %dкБ; жылдамдығы %d,%01dкБ/с"

#: win32-loader.c:121
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s қалды)"

#: win32-loader.c:122
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Debian орнату бағдарламасының пайдаланатын нұсқасын таңдаңыз:"

#: win32-loader.c:123
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Тұрақты. Debian жүйесінің \"тұрақты\" (\"stable\") нұсқасын орнатады."

#: win32-loader.c:124
msgid "Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing \"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr "Күнделікті. Debian жүйесінің \"тексеру үшін\" (\"testing\") арналған нұсқасын орнатады. Ол өз кезегінде тұрақты не тұрақсыз болуы мүмкін."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:129
msgid "It is recommended that you check for known issues before using a daily build.  Would you like to do that now?"
msgstr "Белгілі ақаулықтар туралы алдын-ала біліп алу ұсынылады. Бұл туралы қазір білгіңіз келе ме?"

#: win32-loader.c:130
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Жұмыс үстелінің ортасы:"

#: win32-loader.c:131
msgid "None"
msgstr "Жоқ"

#: win32-loader.c:132
msgid "The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless you know what you're doing."
msgstr "Келесі параметрлер қолданылады. Параметр не үшін жауап беретіндігін білмесеңіз, оны ӨЗГЕРТПЕҢІЗ."

#: win32-loader.c:133
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Прокси баптау (хост:порт):"

#: win32-loader.c:134
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "boot.ini орналасуы:"

#: win32-loader.c:135
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Netboot бейнесінің (linux және initrd.gz) негізгі URL адресі:"

#: win32-loader.c:136
msgid "Error"
msgstr "Қате"

#: win32-loader.c:137
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Қате: $0 файлын $1 деп көшіу сәтсіз аяқталды."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:142
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "GPG қолтаңбасын $0 үшін тексеру."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:147
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "Жүктеліп алынған $0 файлына сенуге болмайды! Бас тарту."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:153
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr "$0/$2 үшін бақылау сомасы қате. $1 алынды, бірақ $4 күтілген. Бас тарту."

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:158
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "$2 үшін бақылау сомасын есептеу"

#: win32-loader.c:159
msgid "Generating $0"
msgstr "Құру $0"

#: win32-loader.c:160
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Алдын-ала баптау туралы ақпаратты $0 толықтыру"

#: win32-loader.c:161
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Қате: $0 бастау мүмкін емес."

#: win32-loader.c:162
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Жүктеуші файлдарындағы NTFS қысуын өшіру"

#: win32-loader.c:163
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "NTLDR жүктеушісіне тіркеу"

#: win32-loader.c:164
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "BootMgr жүктеушісіне тіркеу"

#: win32-loader.c:165
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Қате: bcdedit.exe шығыс нәтижесін талдау сәтсіз аяқталды."

#: win32-loader.c:166
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Қате: $0 табылмады. Жүйе нұсқасының Windows $windows_version екендігіне көз жеткізіңіз."

#: win32-loader.c:167
msgid ""
"VERY IMPORTANT NOTICE:\\n"
"\\n"
msgstr ""
"ӨТЕ МАҢЫЗДЫ ЕСКЕРТУ:\\n"
"\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:175
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and automatically load the next part of the install process.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Орнату барысының екінші кезеңі қазір басталады. Растаудан кейін бағдарлама Windows жүйесін DOS режимінде жүктеп, орнату барысының келесі бөлігіне көшеді.\\n"
"\\n"

#: win32-loader.c:176
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or continue with the install process.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Debian орнатуды жалғастыру үшін компьютерді қайта жүктеу керек. Компьютер келесі рет қосылған кезде, сізден Windows жүйесін іске қосу не орнатуды жалғастыру сұралады.\\n"
"\\n"

#: win32-loader.c:177
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n"
"\\n"
"Once your install is complete (and if you have chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Орнату барысында сізден Windows бөлімін қысқарту не оны толығымен ауыстыру туралы сұралады. Қайткенмен, өзіңіздің жеке деректеріңіздің сақтық көшірмесін жасау ӨТЕ МАҢЫЗДЫ екенін ескертеміз. Осы жүктеушінің авторлары да, Debian жобасының өзі де деректердің кездейсоқ жойылуына ЕШҚАНДАЙ ЖАУАПКЕРШІЛІК алмайды.\\n"
"\\n"
"Орнату біткен соң (және Windows жүйесін қалдыруды таңдаған болсаңыз), сіз осы жүктеушіні Windows Басқару панеліндегі Бағдарлама орнату/жою мүмкіндігі арқылы жоя аласыз."

#: win32-loader.c:178
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Қайта жүктеуді қазір орындауды қалайсыз ба?"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Debian Орнату"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: win32-loader
Source-Version: 0.7.4.3

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
win32-loader, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

win32-loader_0.7.4.3.dsc
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.7.4.3.dsc
win32-loader_0.7.4.3.tar.bz2
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.7.4.3.tar.bz2
win32-loader_0.7.4.3_all.deb
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.7.4.3_all.deb
win32-loader_0.7.4.3_all.exe byhand
win32-loader_0.7.4.3_all.txt byhand



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 653344@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Didier Raboud <odyx@debian.org> (supplier of updated win32-loader package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Mon, 09 Jan 2012 10:27:10 +0100
Source: win32-loader
Binary: win32-loader
Architecture: source all
Version: 0.7.4.3
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Didier Raboud <odyx@debian.org>
Description: 
 win32-loader - Debian-Installer loader for win32
Closes: 643728 646082 648198 653344 654535
Changes: 
 win32-loader (0.7.4.3) unstable; urgency=low
 .
   The « Гнулар » release.
 .
   * Updated translations:
     - Czech (Miroslav Kure)
     - Dutch (Jeroen Schot)
     - French (Christian Perrier)
     - German (Philipp Kern)
     - Icelandic (Sveinn í Felli)
     - Italian (Milo Casagrande)
     - Kazakh (Baurzhan Muftakhidinov, Closes: #653344)
     - Norwegian Bokmål (Hans Fredrik Nordhaug)
     - Persian (Hamid, Christian Perrier, Closes: #643728)
     - Portuguese (Miguel Figueiredo)
     - Russian (Yuri Kozlov, Closes: #646082)
     - Slovak (Ivan Masár, Christian Perrier, Closes: #648198)
     - Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña, Closes: #654535)
     - Swedish (Martin Bagge)
     - Belarusian, Bulgarian, Bosnian, Catalan, Greek
       Esperanto, Spanish, Finnish, Irish, Galician,
       Hungarian, Japanese, Thai, Turkish, Ukrainian updated
       (Christian Perrier in multilingual mode)
Checksums-Sha1: 
 80db7e9db83db8be2f30ef6c839f7c5427df7b79 1687 win32-loader_0.7.4.3.dsc
 13c6ef120a08fb5f1ca6e7e1e64e3a11ef218cf9 251509 win32-loader_0.7.4.3.tar.bz2
 af72029c70baae1afaf1c3c0d2ec84257d7b3541 490378 win32-loader_0.7.4.3_all.deb
 e1d903b4866c5e34dc16c299e639cd264d43eb27 937151 win32-loader_0.7.4.3_all.exe
 66e0c1fb8c0922fce696937cc81e6cc0262f872b 4349 win32-loader_0.7.4.3_all.txt
Checksums-Sha256: 
 ffc280d62f7dc03253d062fd6d4b9f46a892541d0e1a1785d68987625fc6a733 1687 win32-loader_0.7.4.3.dsc
 a6a9af444542eb5eb69c74d779c767484cbfb867e9e74328a9f6df897974ea4a 251509 win32-loader_0.7.4.3.tar.bz2
 ba35c9d5c617fe6d4101005c42b50e2ee7f257e091d89bb3e0201bc03d408179 490378 win32-loader_0.7.4.3_all.deb
 da84a6bfdaa00de063dbe0d42d98a519b227ffec01a006e015954d1813f1a797 937151 win32-loader_0.7.4.3_all.exe
 e7305d4c2333a004c4b27d981c61cf2dd545d65c0a87d29078900e56926a236e 4349 win32-loader_0.7.4.3_all.txt
Files: 
 7d64a5407e3b3a6ed66ac1d2bccfad05 1687 utils extra win32-loader_0.7.4.3.dsc
 421a24c9f2952ac25d11d9712ff8c965 251509 utils extra win32-loader_0.7.4.3.tar.bz2
 541b8b634cd06860d7f025ca17b6c488 490378 utils extra win32-loader_0.7.4.3_all.deb
 0d74ec7e615b56fc4c4450ca31a95907 937151 byhand - win32-loader_0.7.4.3_all.exe
 644991e4d00c1b6ab27fe1788472e6b1 4349 byhand - win32-loader_0.7.4.3_all.txt

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQGcBAEBCAAGBQJPCsDWAAoJEIvPpx7KFjRVFtUL/Ak2YMdlZ6v54oPTeOA2iryI
wyQanbRPK7X75RQvOpZOP3jca6szERmWA8VC/49kfhOEW+Z8LPOKLVUz4DCjUzt0
bFDUShcFFPpcWDj6AeedmrlJKeFjiBLgvORpnLdgipsdVnlBvYJXT8npSCr1O3zg
kjqQsLw1XGaw3JMkPKCZMYs9c0AfV6bdILd/MMCiv/xf1202ehQO6e6lGZg+076X
esdK9WqtkAzb7bVoJ0MHxg/jExlgUR2hIKoEDY1FYTmIjVzG6ome05Chg+/UwTuv
66NEuDDH800B0TNIkZpNyqKqFfB0N0quL99pjkKbkqNHGlGqJjwrYbmyC9NcXi6M
HXm4PubZabHXDs07oBgEEklXydCwOiTICl2SZ1BlE0RSJgxe2vL64rsU9Nz37VfE
TNBMsAxQtQJcnVCMran7wwVL4kukeEm+dqI/8FF8HeeiEkJnzdjGUAjepy5jFHPo
shiGV/4GD2dYF7QZw0c1TdHEUBGjKjjrUZKUMLMAMA==
=M514
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: