[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#653931: marked as done (preseed: [INTL:id] Indonesian debconf templates translation update)



Your message dated Sun, 1 Jan 2012 20:11:21 +0100
with message-id <20120101191121.GD7133@mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line Re: Bug#653931: preseed: [INTL:id] Indonesian debconf templates translation update
has caused the Debian Bug report #653931,
regarding preseed: [INTL:id] Indonesian debconf templates translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
653931: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=653931
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Source: preseed
Version: 1.50
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Dear Maintainer,

Indonesian debconf templates translation update is attached.

msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null id.po
id.po: 13 translated messages.


- -- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 3.1.0-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJPAKaMAAoJELmHbrCQs2xbC88QAIjNgmrh717/PduBW8uFbwjr
coTtxlZ4cwxUjiAQ9axE2zsC4LsuGgjcGlmtCTIcxD2iq8iHrphjc4FLxDOVCmXm
ldmwFF8cYSzRERWM3xYwFUde7CffO1EG8ARB4QgJ87WHlbZWgr6Y6CVp6alSQIul
JJBw0ftptypQftgFTkSBzL1JZjfYCC9Uoxo+9+kf76EWS7ugFYs8eL0O0iY3e2XR
qUaQlsE80P6hDuJ50NvlVyNzZKWl/MsEL3gUzzPGosQbThZWPKsg+8xQqiyRKOHQ
xQ2Goozguexrd9Wn5I5f/SnaExTcN/8RladZks8WXd6XQpauEHZ95McHT/6nrlbK
TE8JOkDnYmo6yyGB3Lrp5F5gnohLPneWPGEJCABhqvHv58yAJkbeYsztPtik9SxI
TyTfTzIibyboT/2UT9bmxXZvyzXsEoWEQy8ZgwT6UwQiaEH9ZhHwpnmSmUAYiSob
oPKt/gkomGklsOi8QpoGAPno25Z0lEpt3Tpbq4lQEeJEzFOVxoifd4P/KeDiVXJX
HV8g9FIFDcXNFmrX1ei8UdvV3k5wUmu8YSdpeTdSkMr5ck6d1uDuLg1YJ9Ms7AiF
78MPacSZMZq1T+DQMDbyezM57MNHkSV5w338CO7/zxFxyTK93Eqt77In45D6LTn0
GzGTNzhLu+HqcuhhhPJ8
=pUcF
-----END PGP SIGNATURE-----

-- 
[ Mahyuddin Susanto ] - http://udienz.web.id
GPG: 4096R/90B36C5B
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of id.po to Bahasa Indonesia
# Indonesian messages for debian-installer.
#
#
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Translators:
#
# Debian Indonesian L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
# * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005.
# * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004.
# * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007.
# * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004.
# * Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2008.
# * Mahyuddin Susanto <udienz@ubuntu.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 01:18+0700\n"
"Last-Translator: Mahyuddin Susanto <udienz@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesian translator <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr "Gagal mengambil berkas prakonfigurasi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from ${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr "Berkas yang diperlukan untuk prakonfigurasi tidak dapat diambil dari ${LOCATION}. Instalasi ini akan dilanjutkan dalam moda non otomatis."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr "Gagal memproses berkas prakonfigurasi "

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. The file may be corrupt."
msgstr "Program instalasi gagal memproses berkas prakonfigurasi dari ${LOCATION}. Berkas tersebut mungkin rusak."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:10001
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr "Gagal menjalakan perintah yang telah disiapkan"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:10001
msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr "Jalannya perintah preseeded \"${COMMAND}\" gagal dengan kode ${CODE}."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../network-preseed.templates:1001
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgstr "Mengunduh berkas prakonfigurasi debconf "

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "Location of initial preconfiguration file:"
msgstr "Lokasi dari berkas preconfiguration"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "In order to perform an automated install, you need to supply a preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, you need to provide a (perhaps partial) URL."
msgstr "Dalam rangka untuk melakukan instalasi otomatis, Anda harus menyediakan file preconfiguration (yang pada gilirannya dapat menarik file lain) Untuk melakukan itu, Anda perlu menyediakan URL (mungkin parsial).."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
"  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n";
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n";
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
msgstr ""
"Hal ini akam mudah seperti nama mesin dimana berkas preseed berada dengan URL lengkap. Semua ini bisa dibuat untuk bekerja:\n"
" intra\t\t[untuk example.com, ketiganya adalah setara]\n"
" intra.example.com\n"
" http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n";
" http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n";
" floppy://preseed.cfg\n"
" file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)"
msgstr "Untuk menginstall sepenuhnya otomatis, Preseed/url itu sendiri akan di preseeded (melalui baris perintah kernel, DHCP, atau syslinux.cfg pada media yang disesuaikan"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration."
msgstr "Lihat http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed untuk inspirasi"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../file-preseed.templates:1001
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgstr "Memuat berkas prakonfigurasi debconf"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Quoting Mahyuddin Susanto (udienz@ubuntu.com):
> Source: preseed
> Version: 1.50
> Severity: wishlist
> Tags: l10n patch
> 
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA256
> 
> Dear Maintainer,
> 
> Indonesian debconf templates translation update is attached.
> 
> msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null id.po
> id.po: 13 translated messages.

Hello Mahyuddin,

Thanks a lot for your work.

preseed indeed belongs to Debian Installer. Translations for Debian
Installer follow a specific process
(http://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n/). PO files of all udebs are
indeed aggregated in 5 different PO files where messages are sorted by
priority.

Up to now, Indonesian translations were handled by a few
individuals. IIRC (I get many mails from many people), the last active
person was Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id> but,
indeed, updates are now quite old (just before the release of Squeeze
were "id" was 100%....indeed Indonesian has always been 100% for
Debian releases since the first time it was activated in D-I.

It's good to see that more people could be interested in working on
Debian translations for Indonesian: you may want to get in touch and
coordinate with Arief (and maybe other people mentioned below) so that
D-I translations are completed again.

For you work to not be lost, I merged the PO file you sent with D-I
"sublevel 3" file. I actually close the bug now even if preseed will
indeed be really updated when someone builds and uploads it from SVN
after next night's resynchronisation.

Anyway, in case something is unclear here, feel free to ask for more
details or explanations, I'd be happy to help you getting more
involved into "id" localization if this is something you're interested in.

Translators mentioned in D-I PO files headers:

# Debian Indonesian L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
# * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005.
# * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004.
# * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007.
# * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004.
# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2008.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---

Reply to: