[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#524261: marked as done ([INTL:gl] console-setup debconf translation update)



Your message dated Mon, 04 May 2009 18:02:05 +0000
with message-id <E1M12UP-0006AZ-NO@ries.debian.org>
and subject line Bug#524261: fixed in console-setup 1.33
has caused the Debian Bug report #524261,
regarding [INTL:gl] console-setup debconf translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
524261: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=524261
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: console-setup
Version: wishlist
Severity: wishlist
Tags: l10n gl

Please find enclosed the updated Galician translation. Sorry for the late 
reply.


# Galician translation of console-setup's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the console-setup package.
#
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007, 2008.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:22+0200\n"
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Configurar o teclado"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Árabe"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armenio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Cirílico - KIO8-R e KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Cirílico - idiomas non eslavos"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Cirílico - idiomas eslavos (tamén bosníaco e serbio)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etíope"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Xeorxiano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# Grego"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebreo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# Lao"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 e Latin5 - Europa occidental e idiomas turcos"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - Europa central e rumano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 e Latin8 - chichewa, esperanto, irlandés, maltés e galés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - lituano, letón, maorí e marshalés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latino - Vietnamita"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# Tai"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Combinado - latino, cirílico eslavo, hebreo, árabe básico"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Combinado - latino, cirílico eslavo, grego"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Combinado - latino, eslavo e cirílico non eslavo"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Conxunto de caracteres a soportar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
#| msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr ""
"Escolla o conxunto de caracteres que debería estar soportado polo tipo de "
"letra da "
"consola."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Se non usa o framebuffer, as opcións que comezan con «.» han reducir o "
"número de cores dispoñíbeis na consola."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Modelo do teclado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Orixe do teclado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Disposición do teclado:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
#| msgid ""
#| "There is more than one keyboard layout with the origin you selected. "
#| "Please select the layout matching your keyboard."
msgid ""
"There is more than one possible keyboard layout with the origin you "
"selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr ""
"Hai máis dunha disposición de teclado posíbel coa orixe que escolleu. "
"Escolla a "
"disposición que encaixe co teclado desta máquina."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"
msgstr "Desexa manter os parámetros sen soporte no ficheiro de configuración?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración /etc/default/console-setup especifica unha "
"disposición de teclado (${XKBLAYOUT}) que non está soportada polo programa "
"de "
"configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Indique se desexa mantelos. Se escolle esta opción non se han facer "
"preguntas "
"acerca da disposición de teclado e hase conservar a configuración actual."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?"
msgstr "Desexa manter a disposición do teclado predeterminada (${XKBLAYOUT})?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is based on the currently defined "
"language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value "
"is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"O valor predeterminado da disposición do teclado está baseada na "
"lingua/rexión "
"definidas neste momento e na configuración en /etc/X11/xorg.conf. Este valor "
"predeterminado é ${XKBLAYOUT}, que non está soportado polo programa de "
"configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"Indique se desexa mantela. Se escolle esta opción, non se farán preguntas "
"acerca da disposición do teclado."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001
msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Desexa manter as opcións non soportadas (${XKBOPTIONS})?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the "
"keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration "
"program."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración /etc/default/console-setup especifica opcións "
"para a disposición do teclado (${XKBOPTIONS}) non están soportadas polo "
"programa de "
"configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is based on the "
"currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. "
"This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the "
"configuration program."
msgstr ""
"O valor predeterminado das opcións da disposición do teclado está baseado "
"na lingua/rexión actualmente definida e na configuración de "
"/etc/X11/xorg.conf. Este valor predeterminado é ${XKBOPTIONS}, que non "
"está soportado polo programa de configuración."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Tipo de letra para a consola:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid ""
#| " - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n"
#| "   have a similar aspect which may be a problem for programmers."
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"«VGA» ten un aspecto tradicional e ten cobertura media dos alfabetos "
"internacionais. "
"«Fixed» ten un aspecto simple e ten mellor cobertura dos alfabetos "
"internacionais- "
"«Terminus» pode axudar a reducir a fatiga visual aínda que algúns símbolos "
"teñen "
"un aspecto similar, o que pode ser un problema para os programadores."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
#| msgid ""
#| "If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose "
#| "TerminusBold if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA."
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Se prefire a versión en negrito do tipo Terminus, escolla o tipo "
"TerminusBold (se emprega o framebuffer) ou TerminusBoldVGA (noutro caso)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de letra:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  For reference, "
#| "the font your computer starts with has size 16."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"Escolla o tamaño do tipo de letra para a consola de Linux. Como referencia, "
"o tipo de letra co que se inicia o ordenador ten tamaño 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  When the size "
#| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used "
#| "with all console drivers and the number measures the height of the "
#| "symbols (in number of scan lines).  Otherwise the size has the format "
#| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use "
#| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for "
#| "such fonts).  Currently these fonts cannot be used if the framebuffer you "
#| "use is based on the RadeonFB kernel module."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"Seleccione o tamaño do tipo de letra para a consola de Linux. Pode empregar "
"con "
"todos os controladores de consola números enteiros simples que correspondan "
"con "
"tipos de letra. O número representará a altura das letras (número de liña). "
"Alternativamente, "
"pode representar o tipo de letra con ALTURAxLARGURA, porén, esta "
"especificación "
"das letras require do paquete de kbd console (non console-tools) e do "
"framebuffer "
"(e o controlador do núcleo de RadeonFB para framebuffer tampouco o soporta)."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
#| msgid ""
#| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size "
#| "of the symbols on the console.  For reference, the font your computer "
#| "starts with has height 16."
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"A altura das letras poden ser útiles para determinar o tamaño real dos "
"símbolos "
"na consola. Coma referencia, o tipo de letra co que se inicia o ordenador "
"ten altura 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14001
#| msgid "Encoding on the console:"
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Codificación a empregar na consola:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "Consolas virtuais en uso:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Introduza unha lista coas consolas virtuais que emprega, separadas por "
"espazos. Admítense os caracteres de substitución de nomes de ficheiros "
"habituais de Unix (*, ? e [...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Se non está certo, empregue o valor predeterminado, «/dev/tty[1-6]», que "
"indica seis consolas virtuais. Se emprega devfs, introduza /dev/vc/[1-6]"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloqueo de maiúsculas"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Alt"
msgstr "Tecla Alt dereita"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Control"
msgstr "Tecla Control dereita"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Right Shift"
msgstr "Tecla de maiúsculas dereita"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Tecla de logotipo dereita"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla do menú"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiúsculas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Maiúsculas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Bloqueo de maiúsculas"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Tecla Control esquerda+Tecla Maiúsculas esquerda"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Left Alt"
msgstr "Tecla Alt esquerda"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control"
msgstr "Tecla Control esquerda"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Shift"
msgstr "Tecla de maiúsculas esquerda"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Tecla de logotipo esquerda"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Tecla de bloqueo de desprazamento"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "No toggling"
msgstr "Non conmutar"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Método para conmutar entre o modo nacional e o modo latino:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid ""
#| "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout "
#| "and the standard Latin layout.  Several options are available."
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"Ha precisar dun sistema para conmutar o teclado entre a disposición nacional "
"e a disposición latina estándar."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid ""
#| "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock "
#| "keys (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal "
#| "Caps toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; note "
#| "however that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if "
#| "you choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs "
#| "using it."
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"Polo xeral escóllense Alt dereita ou bloqueo de maiúscular por ergonomía "
"(neste último caso empregue a combinación de Maiúsculas+Bloqueo de "
"maiúsculas para conmutar entre maiúsculas/minúsculas). Alt+Maiúsculas "
"tamén é unha combinación popular, aínda que ha perder o seu "
"significado habitual en Emacs e outros programas que a usen con outros "
"propósitos."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#| msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards."
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Non todas as teclas da listaxe están presentes en todos os teclados."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Sen conmutador temporal"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Ámbas as dúas teclas de logotipo"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Método para conmutar temporalmente entre a entrada nacional e latina:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#| msgid ""
#| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a "
#| "few Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
#| "temporarily switching between national and Latin symbols.  While this key "
#| "is pressed in national mode, the keyboard types Latin letters.  "
#| "Conversely, when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, "
#| "the keyboard will type national letters."
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Cando o teclado está no modo nacional e queira escribir só unhas poucas "
"letras latinas pode ser desexábel ter unha tecla para trocar temporalmente "
"para os símbolos latinos. O teclado seguirá nese modo mentres se manteña "
"premida a tecla escollida, que tamén pode empregarse para escribir letras "
"nacionais cando o teclado estexa no modo latino."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#| msgid ""
#| "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Pode desactivar esta opción mediante «Sen conmutador "
"temporal»."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Sen tecla AltGr"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Tecla Intro do teclado numérico"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "As dúas teclas Alt"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Substituto da tecla AltGr:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
#| msgid ""
#| "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
#| "characters, primarily ones that are unusual for the language of the "
#| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  "
#| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the "
#| "bottom right of the key top, sometimes in a different color), then AltGr "
#| "is often the means of eliciting that symbol."
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"Con algunhas das disposicións de teclado, AltGr é unha tecla modificadora "
"que se emprega para introducir algúns caracteres; principalmente algúns "
"pouco habituais para o idioma da disposición de teclado, comp símbolos de "
"moedas estranxeiras ou letras acentuadas. Estes símbolos xeralmente están "
"impresos nas teclas."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "No compose key"
msgstr "Non hai tecla Compose"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid "Compose key:"
msgstr "Tecla «compose»:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"A tecla Compose (tamén coñecida coma «Multi_key») fai que o ordenador "
"interprete as seguintes pulsacións de teclas coma unha combinación para "
"producir un carácter que non figura no teclado."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Na consola de texto, a tecla Compose non funciona no modo Unicode. Se non "
"está no modo Unicode, independentemente do que escolla aquí, sempre ha poder "
"empregar a combinación Alt+punto coma tecla Compose."

#~ msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
#~ msgstr "Escolla o tipo de letra que quere empregar na consola de Linux."

#~ msgid "Shift+Caps Lock"
#~ msgstr "Maiúsculas+Bloqueo de maiúsculas"

#~ msgid "Both Shift keys together"
#~ msgstr "As dúas teclas de maiúsculas ao mesmo tempo"

#~ msgid "Both Control keys together"
#~ msgstr "As dúas teclas de control ao mesmo tempo"


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: console-setup
Source-Version: 1.33

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
console-setup, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

bdf2psf_1.33_all.deb
  to pool/main/c/console-setup/bdf2psf_1.33_all.deb
console-setup-amiga-ekmap_1.33_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-amiga-ekmap_1.33_all.udeb
console-setup-ataritt-ekmap_1.33_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-ataritt-ekmap_1.33_all.udeb
console-setup-fonts-udeb_1.33_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-fonts-udeb_1.33_all.udeb
console-setup-macintoshold-ekmap_1.33_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-macintoshold-ekmap_1.33_all.udeb
console-setup-mini_1.33_all.deb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-mini_1.33_all.deb
console-setup-pc-ekmap_1.33_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-pc-ekmap_1.33_all.udeb
console-setup-sun4-ekmap_1.33_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-sun4-ekmap_1.33_all.udeb
console-setup-sun5-ekmap_1.33_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-sun5-ekmap_1.33_all.udeb
console-setup-udeb_1.33_all.udeb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup-udeb_1.33_all.udeb
console-setup_1.33.dsc
  to pool/main/c/console-setup/console-setup_1.33.dsc
console-setup_1.33.tar.gz
  to pool/main/c/console-setup/console-setup_1.33.tar.gz
console-setup_1.33_all.deb
  to pool/main/c/console-setup/console-setup_1.33_all.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 524261@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org> (supplier of updated console-setup package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 04 May 2009 20:00:02 +0300
Source: console-setup
Binary: console-setup console-setup-mini bdf2psf console-setup-udeb console-setup-amiga-ekmap console-setup-ataritt-ekmap console-setup-macintoshold-ekmap console-setup-pc-ekmap console-setup-sun4-ekmap console-setup-sun5-ekmap console-setup-fonts-udeb
Architecture: source all
Version: 1.33
Distribution: unstable
Urgency: medium
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>
Description: 
 bdf2psf    - font converter to generate console fonts from BDF source fonts
 console-setup - console font and keymap setup program
 console-setup-amiga-ekmap - encoded keyboard layouts for Amiga keyboards (udeb)
 console-setup-ataritt-ekmap - encoded keyboard layouts for Atari TT keyboards (udeb)
 console-setup-fonts-udeb - console fonts for Debian Installer (udeb)
 console-setup-macintoshold-ekmap - encoded keyboard layouts for old-style Macintosh keyboards (udeb)
 console-setup-mini - console font and keymap setup program - reduced version
 console-setup-pc-ekmap - encoded keyboard layouts for PC keyboards (udeb)
 console-setup-sun4-ekmap - encoded keyboard layouts for Sun4 keyboards (udeb)
 console-setup-sun5-ekmap - encoded keyboard layouts for Sun5 keyboards (udeb)
 console-setup-udeb - Configure the keyboard (udeb)
Closes: 522565 524236 524261 524765 526862
Changes: 
 console-setup (1.33) unstable; urgency=medium
 .
   [ Colin Watson ]
   * Remove mention of long-dead devfs (closes: #524765).
   * Don't load a font if FONTFACE, FONTSIZE, and FONT are all unset.
 .
   [ Anton Zinoviev ]
   * Do not use missing jp(latin) layout.  Fix bad configuration on
     upgrade.  Thanks to Osamu Aoki, closes: #526862.  Urgency set to
     medium because of this grave bug.
   * Make console-setup-mini to provide console-setup (in order to make it
     installable together with X).
   * Correction in template file: Control+period for Compose instead of
     Alt+period.  Thanks to Kurt Roeckx, closes: #524236.
 .
   [ Debconf translations ]
   * Basque. Closes: #522565
   * Galician. Closes: #524261
   * French.
   * Bulgarian.
Checksums-Sha1: 
 3512569362aa5af57a86b8c0a623cae357686957 1209 console-setup_1.33.dsc
 0aec078f0a15b8b34bf1c994d812596a9c373139 2299571 console-setup_1.33.tar.gz
 226bc020693a552e62aab36c3079c99a233ffd47 473420 console-setup_1.33_all.deb
 386961608811d5fca82938ef0fe2d9a50acf95f7 718064 console-setup-mini_1.33_all.deb
 57d8dd5644493e806cc61c2be5cc336cfc7096a1 38238 bdf2psf_1.33_all.deb
 1040f649b409c5f0672a18a3815f46edc31490f5 60222 console-setup-udeb_1.33_all.udeb
 8c1c8eb66f3c89f198b84b11cbe368d08904dc88 101942 console-setup-amiga-ekmap_1.33_all.udeb
 d9a19393f1e1ed54105e524686ea48e5c7025298 100966 console-setup-ataritt-ekmap_1.33_all.udeb
 152d51796c1ed0adf57ba7c9ae9ae1c5ea406e09 79782 console-setup-macintoshold-ekmap_1.33_all.udeb
 d03aff2ce5d4a65678e5174fce9bc8529369d3de 104300 console-setup-pc-ekmap_1.33_all.udeb
 c7f916b863f28bf044e6c0a9cd1f441b984239e0 101854 console-setup-sun4-ekmap_1.33_all.udeb
 4b5d0beb77c43e829a9a1e4f238012d13f27c061 102012 console-setup-sun5-ekmap_1.33_all.udeb
 6239c10c3c96c4cf9e0020147148744846edcb04 51696 console-setup-fonts-udeb_1.33_all.udeb
Checksums-Sha256: 
 276b506cafdcd959141df90c293d62348cbf26e0690f8ca43d36dc15e8456c09 1209 console-setup_1.33.dsc
 f84113464d78d49188f0daa1f68dea91664b5964d4b9c2d82db937bb6e2a4f47 2299571 console-setup_1.33.tar.gz
 bcd3d03c6373c8a6c0e434e9d7884330636ece8f52cc39374ea347d0613cf773 473420 console-setup_1.33_all.deb
 5d1424a5349bfd78b8cc4181e6231fda922fd5e92289ffece34680eb4112b924 718064 console-setup-mini_1.33_all.deb
 10e3229e7033a0689de6f3b1048e0509664ba4a22458836a9b08fcc10bc9dfa8 38238 bdf2psf_1.33_all.deb
 9d77dc87b4dd724cede963e31c5a06da8824a48ef1af508823d26a417b6ee8a6 60222 console-setup-udeb_1.33_all.udeb
 401205dfcc22f5bf005c9c640801602a6203839e7049d661984300efed59242e 101942 console-setup-amiga-ekmap_1.33_all.udeb
 0466061e87bb9377e0ef1073cc376fd6640bf445e33555f59e2801cf216b274c 100966 console-setup-ataritt-ekmap_1.33_all.udeb
 64a78488b61ba1f9a6bc232bf0aae24552c1930a0c6a3806ede26f19ed186e36 79782 console-setup-macintoshold-ekmap_1.33_all.udeb
 915b2e58732806205705533aee4b766dd044767ffec0a96b76786add5df77138 104300 console-setup-pc-ekmap_1.33_all.udeb
 4a20463e009137278614e041ef3811812c9f8404dfe781d2105670a325345436 101854 console-setup-sun4-ekmap_1.33_all.udeb
 744c480990447db4d048f64765083852d50852b89263445baee08d765aa4eff7 102012 console-setup-sun5-ekmap_1.33_all.udeb
 928f0e00da3550d124d1b8592381bd07409f263dfd63faa6d49f021b57a8dbe3 51696 console-setup-fonts-udeb_1.33_all.udeb
Files: 
 6035f11c3581a897e693bc08c963c8f9 1209 utils optional console-setup_1.33.dsc
 78dc0f6ce10c2f58b8fd13a7b5d23c4d 2299571 utils optional console-setup_1.33.tar.gz
 2cee879a4fa4a0eedf9b38528de49a4b 473420 utils optional console-setup_1.33_all.deb
 8d2b73030fd7483b06a986eb4dd2f2d4 718064 utils extra console-setup-mini_1.33_all.deb
 f29cadf84da6fc0ccc71f5d287a063a0 38238 utils optional bdf2psf_1.33_all.deb
 f6878681fc67c4d7f3623ae8cbdc575f 60222 debian-installer extra console-setup-udeb_1.33_all.udeb
 9e926166015276845185b314879a9b30 101942 debian-installer extra console-setup-amiga-ekmap_1.33_all.udeb
 9b3d1954d36ee9107236cefbfc411c94 100966 debian-installer extra console-setup-ataritt-ekmap_1.33_all.udeb
 ec5add55fad3e6c420410124f153ab6a 79782 debian-installer extra console-setup-macintoshold-ekmap_1.33_all.udeb
 7fe12986a0d266a160e02f452f6d431b 104300 debian-installer extra console-setup-pc-ekmap_1.33_all.udeb
 2e4b27b2434df8697ca20ef17754dfe3 101854 debian-installer extra console-setup-sun4-ekmap_1.33_all.udeb
 e3367ef3fde57a5f47a6575c9195a01d 102012 debian-installer extra console-setup-sun5-ekmap_1.33_all.udeb
 721bc2f90e99c49609b32382bea6bd2e 51696 debian-installer extra console-setup-fonts-udeb_1.33_all.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iD8DBQFJ/ysEJP1eZJv0KwcRAlYaAJsEKfrEZHCJOvB/4aDNKIkptRzq0wCcCEAD
5tyR2yXQziCp1+kvPKpNq2s=
=OBMH
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: