[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package exim4 4.63-4.0



Dear translators,

Today, I notified you of a needed update for exim4 translations.

Unfortunately, I misunderstood the maintainer's intentions and the templates
were not yet ready for being translated...

Please accept my apologies for the misunderstanding, especially those of you
who ALREADY did send updates. They will be used anyway, but I'm afraid that
you will have A LOT of other updates to do for exim4.

Again, please accept my apologies....


# translation of exim4_debian_po.po to Wolof
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4_debian_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-08 19:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wolof <debian-boot@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered mails in spool directory?"
msgstr "Ndax nu dindi mail yiñu jebbalewul yi ne ci gakku spool?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"There are mails in the exim spool directory /var/spool/exim4/input which "
"have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain "
"undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"Amna ay bataaxal yu ne ci kaggu spool bi /var/spool/exim4/input ta "
"jebbaleeguñu leen. Man nga leen fee bayyi ngir boo bëggaatée istalewaat "
"Exim, man nga yit far leen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after re-installing "
"Exim."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Move undelivered mails from exim(v3) to exim4 spool?"
msgstr ""
"Ndax nu toxale bataaxal yiñu jebbaléegul cyi ci exim(v3) yobbuleen ci spool "
"bu exim4 ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"There are some undelivered mails in the spool directory of exim(v3) or exim-"
"tls(v3) in exim 3's spool directory /var/spool/exim/input/."
msgstr ""
"Amna ya bataaxul yuñu jébbbaléegul ci kaggu spool bu exim walla exim-lts ci /"
"var/spool/exim/input/. Maneesna leena yobbu ci spool bu exim4 (/var/spool/"
"exim4/input) leegi. Buko defee exim4 dileen saytu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/spool/"
"exim4/input/) where they will be handled by exim4."
msgstr ""
"Amna ya bataaxul yuñu jébbbaléegul ci kaggu spool bu exim walla exim-lts ci /"
"var/spool/exim/input/. Maneesna leena yobbu ci spool bu exim4 (/var/spool/"
"exim4/input) leegi. Buko defee exim4 dileen saytu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"This works only one-way: exim4 can handle exim(v3)'s spool but not vice-"
"versa."
msgstr ""
"Xamal nak ne lii mingi dox jam ci wenn yoon rekk, exim4 man naa saytu spool "
"bu exim(v3) waaye safaan bi manula am."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
msgid ""
"So it is only adviseable to move the messages only if it is not planned to "
"go back to Exim(v3). If a rollback might be necessary, it is a better idea "
"to refrain from moving the messages now but moving them manually at a later "
"time."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "sit internet; bataaxal deesleen di yónée di leen jot ak SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr ""
"bataaxal bi smarthost moo koy yónée, deesnako jot ak SMTP walla fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "bataaxal yi smarthost moo koy yónée; bataaxal lokaal du am"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "jébbale lokaal rekk; nekkul ci ab resóo"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "komfigraasioŋ du am leegi"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Komfiguraasioŋ bu xeetu bataaxal wi gëna yaatu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Tannal xeetu komfiguraasioŋ bi gëna dëppóo ak say soxla."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"\"smart host\" for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Sistem yi am adrees IP dinaamik, mel ne sistemu dialup yi, deesleen di wara "
"komfigure ñuy yónnée seen bataaxal yiy génn jaaraleko ci baneen masin, buñuy "
"tudde \"smarthost\" ngir mu jebbale leen. Man ngaa tanna jot ay bataaxal ci "
"masin bu deme noonu, walla nga baña am benn bataaxal lokaal, budul bataaxal "
"bu jëm ci root ak postmaster."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Ndax wóorna nu bayyi sistemu bataaxal (mail) bañkoo komfigure?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running "
"\"dpkg-reconfigure exim4-config\" as root."
msgstr ""
"Fiiyak ngay komfigure sa sistemu mail, dafay doon lu dammu ta deesu ko mana "
"jëfandikoo. Du tee naw nga man koo komfigure ginnaaw bi, benn ak sa loxo "
"walla nga doxal \"dpkg-reconfigure exime4-config\" gannaaw boo doonee root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Turu sistemu mail bi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
"without a domain name."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, full "
"domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Tur wi yaneen prograam danañukoy jëfandikoo, mingi wara doon turu domen wu "
"mat (FQDN) wi nga xam ne dafa wara mel ne ci la juge."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"For example, if a mail address on the local host is foo@domain.example, then "
"the correct value for this option would be domain.example."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing mails if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Tur wii dana feeñ ci bind wu From: ci bataaxal (mail) yiy génn bu fekkee "
"yaangi doxal rewriting."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Yaneen jamukaay yiñuy naŋgu bataaxal difa dem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"This is a list of recipient domains for which this machine should consider "
"itself the final destination, apart from the local hostname (${fqdn}) and "
"\"localhost\". These domains are commonly called \"local domains\"."
msgstr ""
"Joxeel list bu domen yi nga xam ne bii masin dana jappu ne man naa doon "
"jamukaayu seeni bataaxal, gannaaw bu turu masin lokaal bi (${fqdn}) ak "
"\"localhost\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid ""
"Domains listed here need to be separated by semicolons. Leaving this list "
"blank will have Exim do no local deliveries."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Bu waxeesul dara mbooleem domen yi lañiy yamale, boo bëgée yenn domen yi ñuy "
"jëflënte ak ñoom nu bokkul ak ni ñuy jëflënte ak yaneen yi, kon da ngay boo "
"noppee dangay soppi fiise bu config bi."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Doen yiñuy jallale seeni  bataaxal:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"This is a list of recipient domains for which this system will relay mail, "
"for example as a fallback MX or mail gateway. This means that this system "
"will accept mail for these domains from anywhere on the Internet and deliver "
"them according to local delivery rules."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"Domains listed here need to be separated by semicolons. Wildcards may be "
"used."
msgstr ""
"Domen yi ngay joxe fii dees leen di teqale ak ñaari tombu \":\". wildcards "
"maneesna leena jëfandikoo."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Masin yiñuy jallale seeni bataaxal:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"This is a list of IP address ranges for which this system will arbitrary "
"relay mail, functioning as a smart host."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"IP address ranges listed here need to be separated by semicolons. You should "
"use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Bu fekkee amnañu, bind leen fii, teqale leen ak ñaari tombu \":\". dangaa "
"wara jëfandikoo formaat estàndaar bu adress/guddaay (ci misaal: "
"194.222.242.0/24)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smart host for any other host, leave this "
"list blank."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Turu domen yi jëfandikukat lokaal yi di mana gis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system  should use for "
"the domain part of local users' the sender addresses."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smart host:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"If the outgoing smart host to be used by this system requires this system to "
"authenticate, please refer to /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html "
"for notes about setting up SMTP authentication."
msgstr ""
"Dellul ca /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.html ngir am ay leeral ci "
"reglaas yu setteantalu jëmmu (authentification) ak SMTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Kiy jot bataaxal yu root ak yu postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A \"real-"
"\" prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Bataaxal yi jëm ci \"postmaster\", \"root\" ak yaneen koontu sistem yi "
"deesleen di faral di jallale ci koontu bu jëfandikukat biy saytu sistem bi. "
"Boo bindul fii dara, kon bataaxal yooyu deesleen di deñci ci /var/mail/mail, "
"ta loolu rafetluwuñu ko. Xamal ne bataaxal yu postmaster deesleen di jaŋg ci "
"sistem biñu leen di jallale, waaye deesuleen jallale ci baneen baneen masin, "
"moo tax kenn jëfandikukat yi nga tannoon warul di jallale ay bataaxalam ci "
"baneen masin. Jëfandikool \"real-\" ngir forse ab jebbale lokaal."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Multiple usernames need to be separated by spaces."
msgstr "Joxeel turu jëfandikukat yi ta nga teqale leen ak ay espaas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "Overwrite existing /etc/aliases?"
msgstr "Ndax ñu bind ci kay /etc/aliases yi fi nekk?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect mail "
"for root to a user account, which is strongly recommended."
msgstr ""
"Amnga fi fiise bu /etc/aliases, waaye du jallale bataaxal yu root ci koontu "
"bu jëfandikukat, ta loolu ñingi laabiire bubaax ku ko def. Boo naŋgoo bind "
"ci kawam, fiise bu jëkk bi deesna ko garde tuddewaat ko aliases.O."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and  the "
"old file will be renamed to aliases.O."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "Adrees IP yi ñuy diglu ngir koneksioŋ SMTP yiy duggsi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This is a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP listener "
"daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Boo bindul fii dara, kon Exim dana diglu koneksioŋ yiy juge ci poor SMTP yu "
"mbooleem interfaas resóo yi fi nekk."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"If this system does only receive e-mail directly from local services like "
"fetchmail or your e-mail program (MUA) talking to localhost (and not from "
"other hosts), it is adviseable to prohibit external connections to the local "
"Exim. This can be accomplished by entering 127.0.0.1 here. This will disable "
"listening on public network interfaces."
msgstr ""
"Bu fekkee bii kompiyutar du jote email ci SMTP yu juge ci YANEEN masin, nga "
"xam ne yu juge ci sarwiis lokaal yu deme ne fetchmail walla sa prograamu "
"email (MUA) yiy wax ak localhost rekk lay diglu, kon dangaa wara tere "
"koneksioŋ yu juge ci bitti jëm ci Exim, ni nga koy defe mooy ng def fii "
"127.0.0.1 buko defee dóotóo jappundil diglu ci interfaas resóo piblik yi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Ndax nu bayyi lumu sakku DNS mu néew (Dial-on-Demand)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"Ci doxaliin wu normaal, Exim dana xool DNS ci buy tambule, buy jot walla muy "
"joxe ay bataaxal. ak yu deme noonu, ngir ba lumub fiise komfiguraasioŋ yu "
"walóor yi ñi kode di doon lu tuuti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Bu lii doonee ab masin bu manul di aksi saa sune ci serwóor turu domen DNS "
"ta muy jëfandikoo Dial-on-Demand man naa am luci judóo loo bëggul muy saa "
"soo tambulee exim walla ngay doxal sappe si (queue) doonte sax benn betaaxal "
"nekkul di xaar, loolu di and ab xewxewu kompoose (dial-up) bu seer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "Komfiguraasioŋ bu xeetu bataaxal wi gëna yaatu:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Ndax ñu xajjale komfiguraasioŋ bi ci ay fiise yu tuuti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
#, fuzzy
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use \"unsplit configuration\", a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or \"split configuration\", "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Paket yu exim4 bu Debian man naa jëfandikoo benn fiise komfiguraasioŋ (/etc/"
"exim4/exim4.conf.template) man na yit jëfandikoo 40 fiise yu ndaw ci /etc/"
"exim4/conf.d ngir sos komfiguraasioŋ bi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
#, fuzzy
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Bu jëkk bi moo gëna dëppo ak modifikaasioŋ yu mag. Ci gattal rekk moo gëna "
"estaable. Bu ñaareel bi nak dana yombal def ay modifikaasioŋ yu ndaw, waaye "
"mooy gëna néew doole ta buñu ko soppee lu bara man naa dammu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Ndax nu laq turu mail bi ci bataaxal yiy génn?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, \"${mailname}\", "
"\"localhost\" and \"${dc_other_hostnames}\" in From, Reply-To, Sender and "
"Return-Path are rewritten."
msgstr ""
"Boppu bataaxal yiy génn maneesna koo bindaat ngir mu mel ne ci baneen sistem "
"la juge dafay ràmpulaase \"${mailname}\" \"localhost\" ak "
"\"${dc_other_hostnames}\" ci From, Reply-To, Sender and Return-Path."

#~ msgid ""
#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Man ngaa toxal bataaxal yi bu fekkee jappóo dellu ci exim(v3), budul "
#~ "loolu kon bataaxal wareesuleena toxal leegi, xanaa kay nga def ko ak loxo "
#~ "boo noppee ci komfigraasioŋ bi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
#~ "leave this blank if there are none."
#~ msgstr ""
#~ "Bufi yaneen amee, joxe leen fii, teqale seeni tur ak ñaari tombu \":\". "
#~ "Bufi baneen amul kon man ngaa baña bind dara."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
#~ msgstr ""
#~ "Joxeel fii domen yi nga xam ne da nga naŋgoo jallale seeni bataaxal."

#~ msgid ""
#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
#~ msgstr ""
#~ "Domen yooyu ay domen lañu yoo xam ne jekk nga ngir naŋoo jël seeni "
#~ "bataaxal fumu man di juge ci internet. Bu fi joxe domen lokaal."

#~ msgid ""
#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Gannaaw jappundilnga laq turu mail lokaal bi ci bataaxal yiy génn, kon "
#~ "faww nga joxe turu domen bi ñuy joxe ci bataaxal yi ñiy jëfandikoo masin "
#~ "bi di yónnée; Li ci ëppu loolu mingi doon turu masin bi nga bëgg di ca "
#~ "jot say bataaxal (mail)."

#~ msgid "Where will your users read their mail?"
#~ msgstr "Fan la say jëfandikukay di jaŋge seeni mail?"

#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
#~ msgstr "Masin biy saytu bataaxal yi génne ci bii masin (smarthost):"

#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
#~ msgstr "Joxeel turu masin bi nga xam ne ci lañuy yónnee bataaxal yiy génn."

#~ msgid ""
#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Jappundilal lii bu fekkee dangay jëfandikoo Dial-on-Demand; luko moy "
#~ "rekk, tëléel ko."

#, fuzzy
#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
#~ msgstr "Tannal xeetu komfiguraasioŋ bi gëna dëppóo ak say soxla."

#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
#~ msgstr "Boo dee nattable kon waroo jëfandikoo xajjale komfiguraasioŋ bi."

#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
#~ msgstr "soppi ak loxo komfigraasioŋ bu Exim v3"

#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
#~ msgstr "Ndax ñu komfigure Exim4 ak loxo ?"

#~ msgid ""
#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
#~ msgstr ""
#~ "Waxnga ne dangaa yore ab komfiguraasioŋ bu Exim3 buñu def ak loxo. Ngir "
#~ "soppi lii def ko Exim4, man ngaa tann jumtukaay bu exim_convert(8) "
#~ "gannaaw istalaasioŋ bi. Xoolal /usr/share/doc/exim4-base/exemples/exemple."
#~ "conf.gz ak /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz !"

#~ msgid ""
#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Fiiyak ngay komfigure sa sistemu mail, dafay doon lu dammu ta deesuko "
#~ "mana jëfandikoo."

#~ msgid ""
#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
#~ "unless hidden with rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "Sa \"turu mail\" mooy pacc turu masin bi ci adrees bi ñuy wane ci "
#~ "bataaxal yu news ak mail yiy génn (mooy toppu ci turu ajijëfandikoo ak "
#~ "mandarga bu @) ndare ba buñu ko laqee ak rewriting."

#~ msgid ""
#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
#~ "relay the mail."
#~ msgstr ""
#~ "Joxeel fii resóo bu masin lokaal yi ngay naŋgoo jallale seeni bataaxal."

#~ msgid ""
#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
#~ "smarthost."
#~ msgstr ""
#~ "Loolu warnaa am ab list bu mbooleem masin yiy jëfandikoo us muy seen "
#~ "smarthost."

#~ msgid ""
#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
#~ msgstr ""
#~ "Danga soxlaa seexal ñaari tombu yi bu dee adrees bu IPv6 (ci misaal: "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"

#~ msgid ""
#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
#~ msgstr ""
#~ "Joxeel list bu adrees IP yi ñuy diglu teqale leen ak ñaari tombu. Bu dee "
#~ "adreesu IPv6 kon dangay wara seexal ñaari tomb yi (ci misaal: "
#~ "5f03::1200::836f::::)."

#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
#~ msgstr "Mi ngi komfigure Exim v4 (exim4-config)"

Reply to: