[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#224277: autopartkit: New German Translation



Package: autopartkit
Severity: normal


I have translated the .po to german.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux mordor 2.6.0-test9-mordor #1 SMP Sun Dec 14 03:51:40 CET 2003 i686
Locale: LANG=de_DE@euro, LC_CTYPE=de_DE@euro

# translation of debian-installer_tools_autopartkit_de.po to 
# translation of debian-installer to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Thorsten Sauter <tsauter@gmx.net>, 2003.
# Jan Luebbe <jluebbe@lasnet.de>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer_tools_autopartkit_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-17 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-16 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Jan Luebbe <jluebbe@lasnet.de>\n"
"Language-Team:  <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
"install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
"liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
"space will be freed by resizing the existing fat partitions)."
msgstr ""
"Wählen Sie die Festplatte, die genügend freie Kapazität (Spalte Frei) zum "
"Installieren von Debian GNU/Linux besitzt, aus. Falls nicht genügend Platz "
"vorhanden ist, kann eine FAT Partition soweit verkleinert werden, bis genügend "
"Platz vorhanden ist (Spalte FreiFAT zeigt an, wieviel Platz durch "
"Verkleinern der existierenden FAT-Partition erreicht wird)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFat NbPart"
msgstr " Gerät    Modell              Größe  Frei   FreiFAT NbPart "

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid "${TABLE}"
msgstr "${TABLE}"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Device to partition:"
msgstr "Gerät zu partitionieren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
"file for the disk you want to partition."
msgstr ""
"Keine Festplatte wurde automatisch erkannt.  Bitte geben Sie den Pfad "
"zur Geräte-Datei für die Festplatte an, die Sie patitionieren wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Wirklich die automatische Partitionierung verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
"Dies wird die Partitionstabelle auf allen Festplatten in Ihrer Maschine "
"zerstören. NOCHMAL: DIES WIRD ALLE FESTPLATTEN IN DER MASCHINE LEEREN! Falls "
"Sie wichtige Daten haben, die noch nicht gesichert wurden, sollten Sie jetzt "
"stoppen, um das Backup anzufertigen. In diesem Fall müssen Sie die "
"Installation zu einem späteren Zeitpunkt erneut starten."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
#, fuzzy
msgid "An error occured during the previous operation"
msgstr "Bei der vorherigen Aktion ist ein Fehler aufgetreten."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid "You may be able to continue. Here is some more information :"
msgstr ""
"Möglicherweise können Sie trotzdem fortfahren. Hier sind mehr Informationen "
"dazu:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid "${error}"
msgstr "${error}"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Automatic partitioning impossible"
msgstr "Automatische Partitionierung unmöglich"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
#, fuzzy
msgid ""
"This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
"selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
"than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
"partitions)."
msgstr ""
"Diese Autopartitioner Version ist nicht raffiniert genug, um die "
"Partitionierung dieser Festplatte durchführen zu können. Es können nur leere "
"Festplatten, oder eine Festplatte mit nicht mehr als 2 FAT-Partitionen (und "
"keine Erweiterten Partitionen, oder andere Nicht-FAT Partitionen) "
"partitioniert werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"If you want to continue the installation process, switch to the second "
"console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other "
"available tools, and then mount all your partitions in /target. /target is "
"the root directory of your new system, so your root partition will be "
"mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr."
msgstr ""
"Wenn Sie mit der Installation fortfahren möchten, wechseln Sie zur zweiten "
"Konsole (Alt+F2), partitionieren dort mit Hilfe von parted oder einem "
"anderen verfügbaren Tool, die Festplatte wie sie möchten und mounten Sie "
"dann alle Ihre Partitionen nach /target. /target ist das root-Verzeichnis "
"Ihres neuen System. Also wird Ihre root-Partition nach /target gemounted "
"und Ihre /usr-Partition muss dann nach /target/usr gemounted werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"You can also consider launching this program again but selecting another "
"disk."
msgstr ""
"Sie können auch erwägen, dass Programm erneut zu starten, aber dann eine "
"andere Festplatte auswählen."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Not enough space on disk"
msgstr "Nicht genügend Platz auf der Festplatte"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
#, fuzzy
msgid ""
"The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
"because of that it requires at least 3Gb of free space. The free space on "
"this disk appears to be below this limit."
msgstr ""
"Der Autopartitioner geht von einigen Annahmen über die Partitionsgrössen "
"aus, und deshalb werden mindestens 3 GB freier Platz benötigt. Es scheint, "
"dass sie nicht über diese Menge an freiem Platz verfügen."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
#, fuzzy
msgid ""
"If you really want to install, you'll have to free some space. You may also "
"launch this program again and select another disk with more free space."
msgstr ""
"Falls Sie wirklich installieren möchten, müssen Sie mehr freien Platz zur "
"Verfügung stellen. Oder Sie starten das Programm erneut, und wählen eine "
"andere Festplatte mit mehr freiem Platz."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Debug information about ${variable}"
msgstr "Debug-Information über ${variable}"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is :"
msgstr "Hier sind einige Debug-Informationen. Der Wert von ${variable} ist:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "${value}"
msgstr "${value}"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:76
msgid "Successful partitioning"
msgstr "Erfolgreiche Partitionierung"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
"now continue the installation process."
msgstr ""
"Die benötigten Partitionen wurden erstellt und unter /target eingehängt. Sie "
"können jetzt mit der Installation fortfahren."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:83
#, fuzzy
msgid "File containing the requested partition table:"
msgstr "Welche Datei enthält die gewünschte Partitionstabelle?"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:83
msgid ""
"The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
"specified in this file."
msgstr ""
"Die automatische Partitionierung wird anhand der Partitionen und Größen aus "
"dieser Datei durchgeführt."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../templates:90
msgid "Automatically partition hard drives"
msgstr "Automatisch Festplatten partitionieren"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:94
msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
msgstr "Erzeuge '${FSTYPE}' Speicherplatz auf '${MOUNTPOINT}'"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:98
msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
msgstr "Geschätze Restdauer: ${HOURS} Stunde(n) ${MINUTES} Minute(n)"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:102
msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
msgstr "Geschätze Restdauer: ${MINUTES} Minute(n)"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:106
msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
msgstr "Geschätze Restdauer: weniger als eine Minute"

#~ msgid "Select the device to partition (the install device)"
#~ msgstr "Gerät zum Partitionieren auswählen (Installationsziel)"

#~ msgid "The partitioner will not work."
#~ msgstr "Der Partitionierer wird nicht funktionieren"

#~ msgid "The disk doesn't have enough space."
#~ msgstr "Die Festplatte verfügt nicht über genügend Platz."

#~ msgid "The partitioning has been successfully completed."
#~ msgstr "Die Partitionierung wurde erfolgreich abgeschlossen."


Reply to: