Hi, I have translated a couple of message files in the debian installer to dutch. They are attached as a patch file; I'm not sure of your policy on this but I myself like attached patches a lot more than inline patches. I'll do the rest by the end of this week. Sytse Wielinga
Index: anna/debian/po/nl.po --- /dev/null +++ anna/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-15 22:48+0100\n" +"Last-Translator: Sytse Wielinga <s.b.wielinga@student.utwente.nl>\n" +"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../templates:4 +msgid "Choose the retriever to use." +msgstr "Kies de ontvanger om te gebruiken." + +#. Description +#: ../templates:4 +msgid "The retriever is responsible for fetching the modules to be installed." +msgstr "" +"De ontvanger is verantwoordelijk om de te installeren modules op te " +"halen." + +#. Description +#: ../templates:11 +msgid "Choose which modules to install." +msgstr "Kies welke modules geïnstalleerd dienen te worden." + +#. Description +#: ../templates:11 +msgid "" +"Most modules you will need will be installed automatically. The listed " +"modules all have low priority and are probably not necessary, but may be " +"interesting to some users." +msgstr "" +"De meeste modules die u nodig hebt zullen automatisch geïnstalleerd " +"worden. De volgende modules hebben allemaal lage prioriteit en zijn " +"waarschijnlijk niet nodig, maar zouden voor sommige gebruikers " +"interessant kunnen zijn." + +#. Description +#: ../templates:11 +msgid "" +"Note that if you select a module that requires other modules, those modules " +"will also be installed." +msgstr "" +"Merk op dat als u een module selecteert die andere modules nodig heeft deze " +"modules ook geïnstalleerd zullen worden." Index: main-menu/debian/po/nl.po --- /dev/null +++ main-menu/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-12 10:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-15 18:15+0100\n" +"Last-Translator: Sytse Wielinga <s.b.wielinga@student.utwente.nl>\n" +"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../templates:5 +msgid "Choose the next step:" +msgstr "Kies de volgende stap:" + +#. Description +#: ../templates:5 +msgid "Here is the main menu of the Debian installer." +msgstr "Hier is het hoofdmenu van de Debian installatie." + +#. Description +#: ../templates:12 +msgid "Choose a configuration step" +msgstr "Kies een configuratiestap" + +#. Description +#: ../templates:12 +msgid "" +"This configuration step requires one or more configuration steps that have " +"not yet been performed. Please select a configuration step to continue." +msgstr "" +"Deze configuratiestap vereist één of meer configuratiestappen die nog niet " +"zijn uitgevoerd. Kies een andere configuratiestap om door te gaan." Index: retriever/choose-mirror/debian/po/nl.po --- /dev/null +++ retriever/choose-mirror/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,158 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-15 15:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-15 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Sytse Wielinga <s.b.wielinga@student.utwente.nl>\n" +"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../templates:5 +msgid "Use a mirror from what country?" +msgstr "In welk van deze landen wilt u een mirror kiezen?" + +#. Description +#: ../templates:5 +msgid "" +"The goal is to find a mirror that is close to you on the network -- be aware " +"that near countries, or even your own, may not be the best choice." +msgstr "" +"Het doel is om een mirror te vinden die zich dicht bij u op het internet " +"bevindt -- pas echter op dat dichtbijzijnde landen, of zelfs uw eigen land, " +"niet de beste keuze hoeven te zijn." + +#. Description +#: ../templates:13 +msgid "Download files using what protocol?" +msgstr "Met welk protocol bestanden downloaden?" + +#. Description +#: ../templates:13 +msgid "" +"Select a protocol to use to download files. If you are unsure, choose http " +"as it is less prone to problems involving firewalls." +msgstr "" +"Selecteer een protocol om te gebruiken om bestanden te downloaden. Kies bij " +"twijfel http aangezien http minder gevoelig is voor problemen met " +"firewalls." + +#. Description +#: ../templates:40 +msgid "Enter http proxy information, or leave blank for none:" +msgstr "Voer http proxy-informatie in, of laat leeg voor geen proxy:" + +#. Description +#: ../templates:40 +msgid "" +"When entering proxy information, use the standard form of \"http://[[user][:" +"pass]@]host[:port]/\"" +msgstr "" +"Gebruik de standaard vorm \"http://[[gebruiker][:wachtwoord]@]host[:port]/\" " +"bij het invoeren van proxy-informatie" + +#. Description +#: ../templates:51 +msgid "Choose the Debian mirror to use:" +msgstr "Kies de te gebruiken Debian mirror:" + +#. Description +#: ../templates:51 +msgid "" +"Select the mirror Debian will be downloaded from. You should select a mirror " +"that is close to you on the net." +msgstr "" +"Selecteer de mirror waar Debian van opgehaald zal worden. Selecteer een " +"mirror die zich dicht bij u bevindt op het internet." + +#. Description +#: ../templates:51 +msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice." +msgstr "Normaal gesproken is ftp.<uw landcode>.debian.org een goede keus." + +#. Description +#: ../templates:59 +msgid "Enter mirror hostname:" +msgstr "Voer de hostnaam van de mirror in:" + +#. Description +#: ../templates:59 +msgid "Enter the hostname of mirror Debian will be downloaded from." +msgstr "" +"Voer de hostnaam in van de mirror waar Debian van opgehaald zal " +"worden." + +#. Description +#: ../templates:65 +msgid "Enter mirror directory:" +msgstr "Voer de directory op de mirror in:" + +#. Description +#: ../templates:65 +msgid "Enter the directory the Debian mirror is located in." +msgstr "Voer de directory in waar de Debian mirror zich bevindt." + +#. Description +#: ../templates:70 +msgid "Enter ftp proxy information, or leave blank for none:" +msgstr "Voer ftp proxy-informatie in, of laat leeg voor geen proxy:" + +#. Description +#: ../templates:70 +msgid "" +"If you need to use a http proxy to access the outside world, enter the proxy " +"information here. Otherwise, leave this blank." +msgstr "" +"Als u een http proxy nodig hebt om toegang te verkrijgen met de " +"buitenwereld, voer dan hier de proxy-informatie in. Laat anders leeg." + +#. Description +#: ../templates:70 +msgid "" +"When entering proxy information, use the standard form of \"ftp://[[user][:" +"pass]@]host[:port]/\"" +msgstr "" +"Gebruik de standaard vorm \"ftp://[[gebruiker][:wachtwoord]@]host[:port]/\" " +"bij het invoeren van proxy-informatie" + +#. Choices +#: ../templates:79 +msgid "woody, sarge, sid" +msgstr "woody, sarge, sid" + +#. Description +#: ../templates:81 +msgid "Select distribution to install" +msgstr "Selecteer een distributie om te installeren" + +#. Description +#: ../templates:81 +msgid "Please select which of the distributions you want to install." +msgstr "Selecteer welke van de distributies u wilt installeren." + +#. Description +#: ../templates:81 +msgid "" +" woody is the current stable release of Debian\n" +" sarge is the \"testing\" unreleased version of Debian\n" +" sid is \"unstable\" and will never be released." +msgstr "" +" woody is de huidige stabiele release van Debian\n" +" sarge is de niet uitgebrachte \"testing\"-versie van Debian\n" +" sid is \"unstable\"-versie en zal nooit worden uitgebracht." Index: tools/partkit/debian/po/nl.po --- /dev/null +++ tools/partkit/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-29 23:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-15 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Sytse Wielinga <s.b.wielinga@student.utwente.nl>\n" +"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../templates:5 +msgid "Select a device to partition" +msgstr "Selecteer een apparaat om te partitioneren" + +#. Description +#: ../templates:5 +msgid "" +"You can reorganise the partitions on any of these devices, select the one " +"you want to change." +msgstr "" +"U kunt de partities van elk van deze apparaten reorganiseren. Selecteer " +"hiervoor degene die u wilt wijzigen." + +#. Description +#: ../templates:12 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Wat wilt u doen?" + +#. Description +#: ../templates:18 +msgid "What type of partition would you like to create?" +msgstr "Welk partitietype wilt u maken?" + +#. Description +#: ../templates:23 +msgid "Where would you like the partition to start?" +msgstr "Waar wilt u de partitie laten beginnen?" + +#. Description +#: ../templates:28 +msgid "Where would you like the partition to end?" +msgstr "Waar wilt u de partitie laten eindigen?" + +#. Description +#: ../templates:33 +#, fuzzy +msgid "Okay to create partition?" +msgstr "Weet u zeker dat u de partitie wilt aanmaken?" + +#. Description +#: ../templates:33 +msgid "A partition will be created from ${start} tp ${end}. ${table}" +msgstr "Een partitie zal aangemaakt worden van ${start} to ${end}. ${table}" + +#. Description +#: ../templates:38 +msgid "The number you entered was invalid." +msgstr "Het ingevoerde getal was ongeldig." + +#. Description +#: ../templates:38 +msgid "Try again." +msgstr "Probeer het opnieuw." + +#. Description +#: ../templates:44 +msgid "Delete which partition?" +msgstr "Welke partitie wilt u verwijderen?" + +#. Description +#: ../templates:44 +msgid "${table}" +msgstr "${table}" + +#. Description +#: ../templates:50 +msgid "Are you sure you want to delete ${partition}?" +msgstr "Weet u zeker dat u ${partition} wilt verwijderen?" + +#. Description +#: ../templates:50 +msgid "" +"Deleting ${partition} will completely an irrevocably remove all data on that " +"partition. Be sure that you have backed you data up before proceeding." +msgstr "" +"Het verwijderen van ${partition} zal volledig en onherroepelijk alle op " +"deze partitie aanwezige data verwijderen. Zorg ervoor dat u een backup " +"heeft van deze data voordat u verder gaat." + +#. Description +#: ../templates:57 +#, fuzzy +msgid "An error occured during the previous operation." +msgstr "Tijdens de laatste operatie kwam een fout voor." + +#. Description +#: ../templates:57 +msgid "You may be able to continue." +msgstr "Het is mogelijk dat u verder kunt gaan." Index: utils/debian/po/nl.po --- /dev/null +++ utils/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-07 14:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-15 18:20+0100\n" +"Last-Translator: Sytse Wielinga <s.b.wielinga@student.utwente.nl>\n" +"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10-dutch@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../di-utils-choose_medium.templates:9 +#, fuzzy +msgid "Please insert a floppy into drive ${num}" +msgstr "Stop een diskette in drive ${num}" + +#. Description +#: ../di-utils-mount-partitions.templates:4 +msgid "Please select which partition to mount" +msgstr "Selecteer een partitie om te mounten" + +#. Description +#: ../di-utils-mount-partitions.templates:4 +msgid "" +"Listed are the partitions available in your system. Please choose which " +"partition you want to mount" +msgstr "" +"De volgende partities zijn op uw systeem beschikbaar. Selecteer welke " +"partitie u wilt mounten." + +#. Choices +#: ../di-utils-mount-partitions.templates:10 +msgid "/, /usr, /home, /tmp, /var, manual" +msgstr "/, /usr, /home, /tmp, /var, handleiding" + +#. Description +#: ../di-utils-mount-partitions.templates:12 +msgid "Please choose where you want to mount ${PARTITION}." +msgstr "Kies de gewenste mountplaats voor ${PARTITION}" + +#. Description +#: ../di-utils-mount-partitions.templates:17 +msgid "Please select where you want to mount ${PARTITION}" +msgstr "Selecteer de gewenste mountplaats voor ${PARTITION}" + +#. Description +#, fuzzy +#: ../di-utils-mount-partitions.templates:17 +msgid "Please type in where you want to mount ${PARTITION}." +msgstr "Tik de gewenste mountplaats voor ${PARTITION} in." + +#. Description +#: ../di-utils-partitioner.templates:4 +msgid "Please select which disc you want to partition" +msgstr "Kies een te partitioneren schijf" + +#. Description +#: ../di-utils-partitioner.templates:4 +msgid "" +"Listed are the discs which are currently available in your system. Please " +"choose the one you want to partition." +msgstr "" +"De volgende partities zijn op uw systeem beschikbaar. Selecteer welke " +"partitie u wilt partitioneren." + +#. Description +#: ../di-utils-partitioner.templates:10 +msgid "No discs detected" +msgstr "Geen schijven gedetecteerd" + +#. Description +#: ../di-utils-partitioner.templates:10 +msgid "" +"Since no discs were detected in your system, it is not possible to run " +"fdisk. Perhaps you forgot to load the correct kernel modules?" +msgstr "" +"Aangezien geen schijven gedetecteerd werden op uw systeem is het niet " +"mogelijk fdisk uit te voeren. Bent u misschien vergeten de juiste kernel " +"modules te laden?" + +#. Description +#: ../di-utils-shell.templates:3 +msgid "Interactive shell." +msgstr "Interactieve shell." + +#. Description +#: ../di-utils-shell.templates:3 +#, fuzzy +msgid "" +"You are running \"ash\", a Bourne-shell clone. The root filesystem is a RAM " +"disk. The hard disk filesystems are mounted on \"/target\". The editor " +"available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an " +"idea of what Unix utilities are available to you, run \"ls /bin /sbin /usr/" +"bin /usr/sbin\". Use the \"exit\" command to return to the installation menu." +msgstr "" +"U runt \"ash\", een Bourne-shell kloon. Het \"root\"-bestandssysteem is een " +"RAM-schijf. De bestandssystemen op de harde schijf zijn gemount op " +"\"/target\". De beschikbare editor is nano. Nano is zeer klein en eenvoudig " +"om te leren. Om een idee te krijgen van welke Unix-tools beschikbaar zijn, " +"kunt u \"ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin\" uitvoeren. Gebruik het " +"\"exit\"-commando om naar het installatiemenu terug te keren." + +#. Description +#: ../di-utils-mkfs.templates:4 +msgid "Please select which partition to make a file system on" +msgstr "Selecteer een partitie om een bestandssysteem op te maken" + +#. Description +#: ../di-utils-mkfs.templates:4 +msgid "" +"Listed are the partitions available in your system. Please choose which " +"partition you want to mkfs. Note that this will COMPLETELY ERASE that " +"partition and any data on it." +msgstr "" +"De volgende partities zijn op uw systeem beschikbaar. Kies een partitie " +"om een bestandssysteem op te maken. Merk op dat dit deze partitie samen met " +"alle aanwezige data VOLLEDIG ZAL WISSEN." + +#. Description +#: ../di-utils-mkfs.templates:12 +msgid "Please choose what file system you want for ${PARTITION}" +msgstr "Kies welk bestandssysteem gemaakt dient te worden op ${PARTITION}" + +#. Description +#: ../di-utils-mkfs.templates:12 +msgid "" +"There are several different file systems available which you can use on " +"${PARTITION}. If you are unsure, ext2 should be a safe choice." +msgstr "" +"Er zijn verscheidene verschillende bestandssystemen beschikbaar die u kunt " +"gebruiken op ${PARTITION}. In geval van twijfel zou ext2 een veilige keuze " +"moeten zijn."
Attachment:
pgpEtsO0U3uGX.pgp
Description: PGP signature