[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Some dutch translations of debian-installer



Hi,

I have translated a couple of message files in the debian installer to
dutch. They are attached as a patch file; I'm not sure of your policy on
this but I myself like attached patches a lot more than inline patches.
I'll do the rest by the end of this week.

Sytse Wielinga
Index: anna/debian/po/nl.po
--- /dev/null
+++ anna/debian/po/nl.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 22:48+0100\n"
+"Last-Translator: Sytse Wielinga <s.b.wielinga@student.utwente.nl>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../templates:4
+msgid "Choose the retriever to use."
+msgstr "Kies de ontvanger om te gebruiken."
+
+#. Description
+#: ../templates:4
+msgid "The retriever is responsible for fetching the modules to be installed."
+msgstr ""
+"De ontvanger is verantwoordelijk om de te installeren modules op te "
+"halen."
+
+#. Description
+#: ../templates:11
+msgid "Choose which modules to install."
+msgstr "Kies welke modules geïnstalleerd dienen te worden."
+
+#. Description
+#: ../templates:11
+msgid ""
+"Most modules you will need will be installed automatically. The listed "
+"modules all have low priority and are probably not necessary, but may be "
+"interesting to some users."
+msgstr ""
+"De meeste modules die u nodig hebt zullen automatisch geïnstalleerd "
+"worden. De volgende modules hebben allemaal lage prioriteit en zijn "
+"waarschijnlijk niet nodig, maar zouden voor sommige gebruikers "
+"interessant kunnen zijn."
+
+#. Description
+#: ../templates:11
+msgid ""
+"Note that if you select a module that requires other modules, those modules "
+"will also be installed."
+msgstr ""
+"Merk op dat als u een module selecteert die andere modules nodig heeft deze "
+"modules ook geïnstalleerd zullen worden."
Index: main-menu/debian/po/nl.po
--- /dev/null
+++ main-menu/debian/po/nl.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-12 10:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 18:15+0100\n"
+"Last-Translator: Sytse Wielinga <s.b.wielinga@student.utwente.nl>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid "Choose the next step:"
+msgstr "Kies de volgende stap:"
+
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid "Here is the main menu of the Debian installer."
+msgstr "Hier is het hoofdmenu van de Debian installatie."
+
+#. Description
+#: ../templates:12
+msgid "Choose a configuration step"
+msgstr "Kies een configuratiestap"
+
+#. Description
+#: ../templates:12
+msgid ""
+"This configuration step requires one or more configuration steps that have "
+"not yet been performed. Please select a configuration step to continue."
+msgstr ""
+"Deze configuratiestap vereist één of meer configuratiestappen die nog niet "
+"zijn uitgevoerd. Kies een andere configuratiestap om door te gaan."
Index: retriever/choose-mirror/debian/po/nl.po
--- /dev/null
+++ retriever/choose-mirror/debian/po/nl.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-15 15:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Sytse Wielinga <s.b.wielinga@student.utwente.nl>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid "Use a mirror from what country?"
+msgstr "In welk van deze landen wilt u een mirror kiezen?"
+
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"The goal is to find a mirror that is close to you on the network -- be aware "
+"that near countries, or even your own, may not be the best choice."
+msgstr ""
+"Het doel is om een mirror te vinden die zich dicht bij u op het internet "
+"bevindt -- pas echter op dat dichtbijzijnde landen, of zelfs uw eigen land, "
+"niet de beste keuze hoeven te zijn."
+
+#. Description
+#: ../templates:13
+msgid "Download files using what protocol?"
+msgstr "Met welk protocol bestanden downloaden?"
+
+#. Description
+#: ../templates:13
+msgid ""
+"Select a protocol to use to download files. If you are unsure, choose http "
+"as it is less prone to problems involving firewalls."
+msgstr ""
+"Selecteer een protocol om te gebruiken om bestanden te downloaden. Kies bij "
+"twijfel http aangezien http minder gevoelig is voor problemen met "
+"firewalls."
+
+#. Description
+#: ../templates:40
+msgid "Enter http proxy information, or leave blank for none:"
+msgstr "Voer http proxy-informatie in, of laat leeg voor geen proxy:"
+
+#. Description
+#: ../templates:40
+msgid ""
+"When entering proxy information, use the standard form of \"http://[[user][:";
+"pass]@]host[:port]/\""
+msgstr ""
+"Gebruik de standaard vorm \"http://[[gebruiker][:wachtwoord]@]host[:port]/\"; "
+"bij het invoeren van proxy-informatie"
+
+#. Description
+#: ../templates:51
+msgid "Choose the Debian mirror to use:"
+msgstr "Kies de te gebruiken Debian mirror:"
+
+#. Description
+#: ../templates:51
+msgid ""
+"Select the mirror Debian will be downloaded from. You should select a mirror "
+"that is close to you on the net."
+msgstr ""
+"Selecteer de mirror waar Debian van opgehaald zal worden. Selecteer een "
+"mirror die zich dicht bij u bevindt op het internet."
+
+#. Description
+#: ../templates:51
+msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
+msgstr "Normaal gesproken is ftp.<uw landcode>.debian.org een goede keus."
+
+#. Description
+#: ../templates:59
+msgid "Enter mirror hostname:"
+msgstr "Voer de hostnaam van de mirror in:"
+
+#. Description
+#: ../templates:59
+msgid "Enter the hostname of mirror Debian will be downloaded from."
+msgstr ""
+"Voer de hostnaam in van de mirror waar Debian van opgehaald zal "
+"worden."
+
+#. Description
+#: ../templates:65
+msgid "Enter mirror directory:"
+msgstr "Voer de directory op de mirror in:"
+
+#. Description
+#: ../templates:65
+msgid "Enter the directory the Debian mirror is located in."
+msgstr "Voer de directory in waar de Debian mirror zich bevindt."
+
+#. Description
+#: ../templates:70
+msgid "Enter ftp proxy information, or leave blank for none:"
+msgstr "Voer ftp proxy-informatie in, of laat leeg voor geen proxy:"
+
+#. Description
+#: ../templates:70
+msgid ""
+"If you need to use a http proxy to access the outside world, enter the proxy "
+"information here. Otherwise, leave this blank."
+msgstr ""
+"Als u een http proxy nodig hebt om toegang te verkrijgen met de "
+"buitenwereld, voer dan hier de proxy-informatie in. Laat anders leeg."
+
+#. Description
+#: ../templates:70
+msgid ""
+"When entering proxy information, use the standard form of \"ftp://[[user][:";
+"pass]@]host[:port]/\""
+msgstr ""
+"Gebruik de standaard vorm \"ftp://[[gebruiker][:wachtwoord]@]host[:port]/\"; "
+"bij het invoeren van proxy-informatie"
+
+#. Choices
+#: ../templates:79
+msgid "woody, sarge, sid"
+msgstr "woody, sarge, sid"
+
+#. Description
+#: ../templates:81
+msgid "Select distribution to install"
+msgstr "Selecteer een distributie om te installeren"
+
+#. Description
+#: ../templates:81
+msgid "Please select which of the distributions you want to install."
+msgstr "Selecteer welke van de distributies u wilt installeren."
+
+#. Description
+#: ../templates:81
+msgid ""
+" woody is the current stable release of Debian\n"
+" sarge is the \"testing\" unreleased version of Debian\n"
+" sid is \"unstable\" and will never be released."
+msgstr ""
+" woody is de huidige stabiele release van Debian\n"
+" sarge is de niet uitgebrachte \"testing\"-versie van Debian\n"
+" sid is \"unstable\"-versie en zal nooit worden uitgebracht."
Index: tools/partkit/debian/po/nl.po
--- /dev/null
+++ tools/partkit/debian/po/nl.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-29 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: Sytse Wielinga <s.b.wielinga@student.utwente.nl>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid "Select a device to partition"
+msgstr "Selecteer een apparaat om te partitioneren"
+
+#. Description
+#: ../templates:5
+msgid ""
+"You can reorganise the partitions on any of these devices, select the one "
+"you want to change."
+msgstr ""
+"U kunt de partities van elk van deze apparaten reorganiseren. Selecteer "
+"hiervoor degene die u wilt wijzigen."
+
+#. Description
+#: ../templates:12
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Wat wilt u doen?"
+
+#. Description
+#: ../templates:18
+msgid "What type of partition would you like to create?"
+msgstr "Welk partitietype wilt u maken?"
+
+#. Description
+#: ../templates:23
+msgid "Where would you like the partition to start?"
+msgstr "Waar wilt u de partitie laten beginnen?"
+
+#. Description
+#: ../templates:28
+msgid "Where would you like the partition to end?"
+msgstr "Waar wilt u de partitie laten eindigen?"
+
+#. Description
+#: ../templates:33
+#, fuzzy
+msgid "Okay to create partition?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitie wilt aanmaken?"
+
+#. Description
+#: ../templates:33
+msgid "A partition will be created from ${start} tp ${end}. ${table}"
+msgstr "Een partitie zal aangemaakt worden van ${start} to ${end}. ${table}"
+
+#. Description
+#: ../templates:38
+msgid "The number you entered was invalid."
+msgstr "Het ingevoerde getal was ongeldig."
+
+#. Description
+#: ../templates:38
+msgid "Try again."
+msgstr "Probeer het opnieuw."
+
+#. Description
+#: ../templates:44
+msgid "Delete which partition?"
+msgstr "Welke partitie wilt u verwijderen?"
+
+#. Description
+#: ../templates:44
+msgid "${table}"
+msgstr "${table}"
+
+#. Description
+#: ../templates:50
+msgid "Are you sure you want to delete ${partition}?"
+msgstr "Weet u zeker dat u ${partition} wilt verwijderen?"
+
+#. Description
+#: ../templates:50
+msgid ""
+"Deleting ${partition} will completely an irrevocably remove all data on that "
+"partition.  Be sure that you have backed you data up before proceeding."
+msgstr ""
+"Het verwijderen van ${partition} zal volledig en onherroepelijk alle op "
+"deze partitie aanwezige data verwijderen. Zorg ervoor dat u een backup "
+"heeft van deze data voordat u verder gaat."
+
+#. Description
+#: ../templates:57
+#, fuzzy
+msgid "An error occured during the previous operation."
+msgstr "Tijdens de laatste operatie kwam een fout voor."
+
+#. Description
+#: ../templates:57
+msgid "You may be able to continue."
+msgstr "Het is mogelijk dat u verder kunt gaan."
Index: utils/debian/po/nl.po
--- /dev/null
+++ utils/debian/po/nl.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-07 14:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-15 18:20+0100\n"
+"Last-Translator: Sytse Wielinga <s.b.wielinga@student.utwente.nl>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10-dutch@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../di-utils-choose_medium.templates:9
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a floppy into drive ${num}"
+msgstr "Stop een diskette in drive ${num}"
+
+#. Description
+#: ../di-utils-mount-partitions.templates:4
+msgid "Please select which partition to mount"
+msgstr "Selecteer een partitie om te mounten"
+
+#. Description
+#: ../di-utils-mount-partitions.templates:4
+msgid ""
+"Listed are the partitions available in your system.  Please choose which "
+"partition you want to mount"
+msgstr ""
+"De volgende partities zijn op uw systeem beschikbaar. Selecteer welke "
+"partitie u wilt mounten."
+
+#. Choices
+#: ../di-utils-mount-partitions.templates:10
+msgid "/, /usr, /home, /tmp, /var, manual"
+msgstr "/, /usr, /home, /tmp, /var, handleiding"
+
+#. Description
+#: ../di-utils-mount-partitions.templates:12
+msgid "Please choose where you want to mount ${PARTITION}."
+msgstr "Kies de gewenste mountplaats voor ${PARTITION}"
+
+#. Description
+#: ../di-utils-mount-partitions.templates:17
+msgid "Please select where you want to mount ${PARTITION}"
+msgstr "Selecteer de gewenste mountplaats voor ${PARTITION}"
+
+#. Description
+#, fuzzy
+#: ../di-utils-mount-partitions.templates:17
+msgid "Please type in where you want to mount ${PARTITION}."
+msgstr "Tik de gewenste mountplaats voor ${PARTITION} in."
+
+#. Description
+#: ../di-utils-partitioner.templates:4
+msgid "Please select which disc you want to partition"
+msgstr "Kies een te partitioneren schijf"
+
+#. Description
+#: ../di-utils-partitioner.templates:4
+msgid ""
+"Listed are the discs which are currently available in your system. Please "
+"choose the one you want to partition."
+msgstr ""
+"De volgende partities zijn op uw systeem beschikbaar. Selecteer welke "
+"partitie u wilt partitioneren."
+
+#. Description
+#: ../di-utils-partitioner.templates:10
+msgid "No discs detected"
+msgstr "Geen schijven gedetecteerd"
+
+#. Description
+#: ../di-utils-partitioner.templates:10
+msgid ""
+"Since no discs were detected in your system, it is not possible to run "
+"fdisk.  Perhaps you forgot to load the correct kernel modules?"
+msgstr ""
+"Aangezien geen schijven gedetecteerd werden op uw systeem is het niet "
+"mogelijk fdisk uit te voeren. Bent u misschien vergeten de juiste kernel "
+"modules te laden?"
+
+#. Description
+#: ../di-utils-shell.templates:3
+msgid "Interactive shell."
+msgstr "Interactieve shell."
+
+#. Description
+#: ../di-utils-shell.templates:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are running \"ash\", a Bourne-shell clone. The root filesystem is a RAM "
+"disk. The hard disk filesystems are mounted on \"/target\". The editor "
+"available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an "
+"idea of what Unix utilities are available to you, run \"ls /bin /sbin /usr/"
+"bin /usr/sbin\". Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
+msgstr ""
+"U runt \"ash\", een Bourne-shell kloon. Het \"root\"-bestandssysteem is een "
+"RAM-schijf. De bestandssystemen op de harde schijf zijn gemount op "
+"\"/target\". De beschikbare editor is nano. Nano is zeer klein en eenvoudig "
+"om te leren. Om een idee te krijgen van welke Unix-tools beschikbaar zijn, "
+"kunt u \"ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin\" uitvoeren. Gebruik het "
+"\"exit\"-commando om naar het installatiemenu terug te keren."
+
+#. Description
+#: ../di-utils-mkfs.templates:4
+msgid "Please select which partition to make a file system on"
+msgstr "Selecteer een partitie om een bestandssysteem op te maken"
+
+#. Description
+#: ../di-utils-mkfs.templates:4
+msgid ""
+"Listed are the partitions available in your system.  Please choose which "
+"partition you want to mkfs.  Note that this will COMPLETELY ERASE that "
+"partition and any data on it."
+msgstr ""
+"De volgende partities zijn op uw systeem beschikbaar. Kies een partitie "
+"om een bestandssysteem op te maken. Merk op dat dit deze partitie samen met "
+"alle aanwezige data VOLLEDIG ZAL WISSEN."
+
+#. Description
+#: ../di-utils-mkfs.templates:12
+msgid "Please choose what file system you want for ${PARTITION}"
+msgstr "Kies welk bestandssysteem gemaakt dient te worden op ${PARTITION}"
+
+#. Description
+#: ../di-utils-mkfs.templates:12
+msgid ""
+"There are several different file systems available which you can use on "
+"${PARTITION}.  If you are unsure, ext2 should be a safe choice."
+msgstr ""
+"Er zijn verscheidene verschillende bestandssystemen beschikbaar die u kunt "
+"gebruiken op ${PARTITION}. In geval van twijfel zou ext2 een veilige keuze "
+"moeten zijn."

Attachment: pgpEtsO0U3uGX.pgp
Description: PGP signature


Reply to: