[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Swedish translation for netcfg



I hope this translation can be of use.


Regards: David Weinehall


diff -uN debian-installer/tools/netcfg/debian/po.old/sv.po debian-installer/tools/netcfg/debian/po/sv.po
--- debian-installer/tools/netcfg/debian/po.old/sv.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ debian-installer/tools/netcfg/debian/po/sv.po	2002-11-27 16:48:13.000000000 +0100
@@ -0,0 +1,308 @@
+# Swedish translation for netcfg
+# Copyright (C) 2002 David Kimdon
+# This file is distributed under the same license as the netcfg package.
+# David Weinehall <tao@kernel.org>, 2002.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: netcfg 0.20\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-20 23:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-27 15:20+0100\n"
+"Last-Translator: David Weinehall <tao@kernel.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:3
+msgid "Choose the domain name."
+msgstr "Välj domännamn."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:3
+msgid ""
+"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
+"host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
+"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
+"sure you use the same domain name on all your computers."
+msgstr ""
+"Domännamnet är den del av din Internet-adress som finns på höger sida av "
+"värdnamnet. Domännamnet slutar oftast med .com, .net, .edu, .org eller .se. "
+"Om du installerar ett nätverk för hemmabruk kan du hitta på "
+"någonting, men se till att du använder samma domännamn på alla dina datorer."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:11
+msgid "Choose the DNS Server Addresses"
+msgstr "Välj adresser till DNS-servrar"
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:11
+msgid ""
+"Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
+"separated by spaces. Do not use commas. The servers will be queried in the "
+"order in which you enter them. If you don't want to use any name servers "
+"just leave this field blank."
+msgstr ""
+"Var god ange IP-adressen (inte värdnamnen) för upp till 3 namnservrar, "
+"åtskilda av blanksteg. Använd inte komman. Servrarna kommer att utfrågas "
+"i den ordning du anger dem. Om du inte vill använda några namnservrar, "
+"kan du lämna fältet tomt."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:20
+msgid "Choose an interface."
+msgstr "Välj ett nätverkskort."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:20
+msgid ""
+"The following interfaces were detected. Choose the type of your primary "
+"network interface that you will need for installing the Debian system (via "
+"NFS or HTTP)."
+msgstr ""
+"Följande nätverkskort har hittats. Välj typ på det nätverkskort "
+"som du vill använda för att installera Debian-systemet (via NFS eller HTTP)."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:27
+msgid "An error occured."
+msgstr "Ett fel uppstod."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:27
+msgid "Something went wrong when I tried to activate your network."
+msgstr "Någonting gick fel vid aktiveringen av ditt nätverk."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:33
+msgid "Enter the system's hostname."
+msgstr "Ange systemets värdnamn."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:33
+msgid ""
+"The hostname is a single word that identifies your system to the network.  "
+"If you don't know what your hostname should be, consult your network "
+"administrator.  If you are setting up your own home network, you can make "
+"something up here."
+msgstr ""
+"Värdnamnet är ett ord som identifierar ditt system på nätverket. "
+"Om du inte vet vad ditt värdnamn skall vara "
+"bör du fråga din nätverksadministratör."
+" Om du installerar ett nätverk för hemmabruk kan "
+"du hitta på ett namn."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:41
+msgid "The hostname \"${hostname}\" is invalid."
+msgstr "Värdnamnet \"${hostname}\" är ogiltigt."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:41
+msgid ""
+"A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
+"sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
+"minus sign."
+msgstr ""
+"Giltiga värdnamn får endast bestå av alfanumeriska tecken samt "
+"minustecken, måste vara mellan 2 och 63 tecken långt, och får inte börja "
+"eller sluta med ett minustecken."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:48
+msgid "An error occured and I cannot continue."
+msgstr "Ett fel uppstod. Kan inte fortsätta."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:48
+msgid "Feel free to retry."
+msgstr "Om du vill kan du försöka igen."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:53
+msgid "No interfaces were detected."
+msgstr "Inga nätverkskort kunde hittas."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-common.templates:53
+msgid ""
+"No network interfaces were found.   That means that the installation system "
+"was unable to find a network device.  If you do have a network card, then it "
+"is possible that the module for it hasn't been selected yet.  Go back to "
+"'Configure network hardware'."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet kunde inte hitta några nätverkskort. Om du har ett "
+"nätverkskort kan det vara så att dess modul inte är vald. Gå tillbaka "
+"till menyn 'Konfigurera nätverkshårdvara'."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-dhcp.templates:3
+msgid "What is your dhcp hostname?"
+msgstr "Vad är ditt dhcp-värdnamn?"
+
+#. Description
+#: ../netcfg-dhcp.templates:3
+msgid ""
+"In some situations, you may need to supply a DHCP host name.  These "
+"situations are rare.  Most commonly, it applies to cable modem users. If you "
+"are a cable modem user, you might need to specify an account number here.  "
+"Otherwise, you can just leave this blank."
+msgstr ""
+"I vissa situationer kan du behöva ange ett DHCP-värdnamn. Detta är "
+"dock ovanligt. Oftast gäller det de som använder kabelmodem. Om du använder "
+"dig av ett kabelmodem, kan du behöva ange ett kontonummer här. I annat "
+"fall kan du lämna fältet tomt."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-dhcp.templates:12
+msgid "Is this information correct?"
+msgstr "Är dessa inställningar korrekta?"
+
+#. Description
+#: ../netcfg-dhcp.templates:12
+msgid ""
+" interface      = ${interface}\n"
+" hostname       = ${hostname}\n"
+" domain         = ${domain}\n"
+" dhcp hostname  = ${dhcp_hostname}\n"
+" nameservers    = ${nameservers}"
+msgstr ""
+" nätverkskort   = ${interface}\n"
+" värdnamn       = ${hostname}\n"
+" domän          = ${domain}\n"
+" dhcp-värdnamn  = ${dhcp_hostname}\n"
+" namnservrar    = ${nameservers}"
+
+#. Description
+#: ../netcfg-dhcp.templates:21
+msgid "I will now configure the network."
+msgstr "Nätverket kommer nu att konfigureras."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-dhcp.templates:21
+msgid "This may take some time.  It shouldn't take more than a minute or two."
+msgstr "Det här kan ta ett tag. Det bör dock inte ta längre än ett par minuter."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-dhcp.templates:26
+msgid "No dhcp client found. I cannot continue."
+msgstr "Inga DHCP-klienter funna. Kan inte fortsätta."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-dhcp.templates:26
+msgid "This package requires pump or dhcp-client."
+msgstr "Det här paketet kräver paketen pump eller dhcp-client."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:3
+msgid "IP address?"
+msgstr "IP-adress?"
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:3
+msgid ""
+"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
+"separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
+"network administrator."
+msgstr ""
+"IP-adressen är unik för din dator och består av fyra nummer åtskilda av "
+"punkter. Om du inte vet vad du skall ange här "
+"bör du fråga din nätverksadministratör."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:10
+msgid "Pointopoint address?"
+msgstr "Punkt-till-punkt-adress?"
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:10
+msgid ""
+"The pointopoint address is used to determine the other endpoint of the point "
+"to point network.  Consult your network administrator if you do not know the "
+"value.  The pointopoint address should be entered as four numbers separated "
+"by periods."
+msgstr ""
+"Punkt-till-punkt-adressen används för att bestämma den andra ändpunkten "
+"i ett punkt-till-punkt-nätverk. Om du inte vet vad du skall ange här "
+"bör du fråga din nätverksadministratör."
+" Punkt-till-punkt-adressen skall anges som fyra nummer åtskilda av punkter."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:18
+msgid "Netmask?"
+msgstr "Nätmask?"
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:18
+msgid ""
+"The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
+"Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
+"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
+msgstr ""
+"Nätmasken används för att bestämma vilka maskiner som är lokala på ditt "
+"nätverk. Om du inte vet vad du skall ange här "
+"bör du fråga din nätverksadministratör."
+" Nätmasken anges som fyra nummer åtskilda av punkter."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:26
+msgid "Gateway?"
+msgstr "Gateway?"
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:26
+msgid ""
+"This is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the "
+"gateway router, also known as the default router.  All traffic that goes "
+"outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this "
+"router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, you "
+"can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this question, "
+"consult your network administrator."
+msgstr ""
+"Det här är en IP-adress (fyra nummer åtskilda av punkter) som anger "
+"din gateway, även kallad standard-routern. All trafik som skall ut från "
+"ditt lokala nätverk (exempelvis sådan som skall till Internet) sänds via "
+"den routern. I ovanliga fall finns ingen router, i sådana all lämnar du "
+"det här fältet tomt. Om du inte vet vad du skall ange här "
+"bör du fråga din nätverksadministratör."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:36
+msgid "The gateway you entered is unreachable."
+msgstr "Den gateway du angav kan inte nås."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:36
+msgid ""
+"You may have made an error entering your ipaddress, netmask and/or gateway."
+msgstr ""
+"Du kan ha skrivit fel när du angav din IP-adress, nätmask och/eller gateway."
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:43
+msgid "Is this configuration correct?"
+msgstr "Är de här inställningarna korrekta?"
+
+#. Description
+#: ../netcfg-static.templates:43
+msgid ""
+" interface     = ${interface}\n"
+" hostname      = ${hostname}\n"
+" domain        = ${domain}\n"
+" ipaddress     = ${ipaddress}\n"
+" netmask       = ${netmask}\n"
+" gateway       = ${gateway}\n"
+" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
+" nameservers   = ${nameservers}"
+msgstr ""
+" nätverkskort     = ${interface}\n"
+" värdnamn         = ${hostname}\n"
+" domän            = ${domain}\n"
+" IP-adress        = ${ipaddress}\n"
+" netmask          = ${netmask}\n"
+" gateway          = ${gateway}\n"
+" punkt-till-punkt = ${pointopoint}\n"
+" namnservrar      = ${nameservers}"
-- 
 /> David Weinehall <tao@acc.umu.se> /> Northern lights wander      <\
//  Maintainer of the v2.0 kernel   //  Dance across the winter sky //
\>  http://www.acc.umu.se/~tao/    </   Full colour fire           </



Reply to: