Re: apt translation update
Thank you for the detailed reply.
Now I know how I should do that translation :)
On Wed, 2014-10-15 at 16:11 +0200, David Kalnischkies wrote:
> Hi!
>
> On Wed, Oct 08, 2014 at 01:54:26PM +0000, lumin wrote:
> > Sorry for that, I can do the translation again,
> > I don't want to trouble anyone :)
>
> You are no trouble at all, no worries! I am just taking way longer than
> I would like to to reply to mails… :(
>
> The best po-file to translate at the moment would be
> https://anonscm.debian.org/cgit/apt/apt.git/plain/po/zh_CN.po?h=debian/experimental
> which is in fact the same as the one in the most recent tar, so you
> could use that one as well, just as you prefer.
>
>
> We heavily rely on the debian l10n teams to help with the translation of
> Debian native tools like apt, so my usual suggestion would be to contact
> the l10n team for your language, in the case of zh_CN this would be the
> cc'ed debian-l10n-chinese@lists.debian.org, but I had them contacted
> earlier this year already to no avail, so I fear the team is currently
> understaffed and/or needs reviving.
>
> The list as well as the last translator were contacted also in at least
> two previous translation calls, still, the last update is recorded as
> dating from 2010-08-26, so it looks like the last translator is MIA as
> well so someone else adopting the translation would be very welcome!
>
>
> One hint: Please post the entire po file (optionally compressed)
> and if you prefer as a bugreport against apt. I could say that it is
> a bit harder to apply patches as po files tend to change often (e.g.
> the linenumber hints) so that patches usually don't apply cleanly, but
> the main reason is that everyone else does it that way.
>
>
> Feel free to ask if anything is unclear.
> In the meantime: Thanks for caring & getting in touch!
>
>
> Best regards
>
> David Kalnischkies
--
Regards,
C.D.Luminate
Reply to: