Re: free in free beer? (News/2003/20030102.wml)
On Mon, Jan 06, 2003 at 03:55:42PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote:
> I see. I'd like to ask the meaning of another "free" in the
> following sentence:
>
> When you
> register, you get a free shell account you can use to log into the
> wide variety of systems on the Test Drive network and try out the
> software and operating systems running on them.
>
> I think it (free shell account) is also "free beer". However, the
> original translator seems to think about "free speech", i.e.,
> "a shell account with which you can run anything you like".
This is "free bear". Translation shall be:
Touroku wo suru koto de, tesuto doraibu netto wa-ku no kakushu shisutemu
ni roguin dekiru you ni nari, sokode hashitte iru sofuto uea- ya
opere-tingu shisutemu wo tameseru mushou no sheru akaunto ga erare masu.
(Of course use Japanese character fr the final version, pls.)
--
~\^o^/~~~ ~\^.^/~~~ ~\^*^/~~~ ~\^_^/~~~ ~\^+^/~~~ ~\^:^/~~~ ~\^v^/~~~ +++++
Osamu Aoki <osamu@debian.org> Cupertino CA USA, GPG-key: A8061F32
.''`. Debian Reference: post-installation user's guide for non-developers
: :' : http://qref.sf.net and http://people.debian.org/~osamu
`. `' "Our Priorities are Our Users and Free Software" --- Social Contract
Reply to: