[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Man Pages! Debian-br!



On Thu, 9 Aug 2001, Gustavo Noronha Silva wrote:

Olá Kov e Pessoal Debian-br!

>> Eu sei que muitos da Debian-br não gostam das traduções feitas pela
>> LDP-BR!
>de onde você tirou isso? é uma idéia errada....
Concordo, mas esta idéia apareceu por diversas vezes e na última, você
(kov) foi quem explicou ao outro usuário que isto estava errado! foi em
Julho (não tenho mais a msg!).
Esta mensagem que eu falo, foi motivo de muita conversa entre nós para
eliminarmos qualquer idéia separativista dentro do movimento GNU/Linux!

>tanto é que temos um
>pacote das manpages em português já há algum tempo... feito pelo Eduardo
>Maçan... (tá na hora de atualizar error =))
Sempre!

>> Não fossem as divergências... não teríamos tantas distribuições Linux!
>não vejo como divergências mas como necessidades específicas ;)
Concordo em alguns casos!
Considero divergência quando para o mesmo trabalho... várias pessoas
'divergem' e utilizam Slack, Debian, Cnc, Mandrake e etc, para executá-lo!
Mesmo resultado, com ferramentas 'diferentes'.

>> Este trabalho iniciou-se em 1997 na Conectiva e pela Conectiva, passando à
>> LDP-BR em 1998, ganhando cada vez mais voluntários de todas as distribuições
>> para concluir mais este trabalho!
>e que parecia estar parado.... o LDP-BR não teria um domínio próprio?
Sim temos!
http://ldp-br.conectiva.com.br/

A Conectiva sede máquina, espaço, funcionários, tempo de dedicação dos
funcionários que mantem a página e etc! E tem mais ainda....
Existe a idéia de se implantar um 'bugzilla', como um meio fácil e rápido
para que usuários reportem erros e 'erros' nas traduções!
Além da reformulação total do próprio site!

O problema é que o trabalho é voluntário.... e nem sempre as pessoas
entendem o que isto significa! Muitos pensavam que era para fazer o que
fosse possível, quando desse!
Hoje existe uma conscientização e comprometimento com o trabalho!

Parecia, não estava muito parado!
Foi justamente por 'n' problemas na coordenação com divisão de trabalho e
normatização do processo, que somente entramos em ritmo normal... tirando
o atraso de vários anos! (considerando que a Cnc começou a tradução em
1997)... não tenho dados sobre o Macan!
Nosso trabalho 'disparou' mesmo após Novembro/2000!
Eu não tenho os números mas, não foi brincadeira colacar o trabalho em
dia!
Agora, precisamos manter o que já foi feito e começar a traduzir o
restante!

>> Esperamos contar com a colaboração do pessoal da Debian-br, que esta
>> envolvida em suas próprias traduções e prioridades, mas na medida do
>> possível, colaborem com  GNU/Linx!
>estamos aí pra ajudar... a única diferença é que o Debian-BR está interessado
>em trabalhar aspectos específicos do Debian como descrições de pacotes,
>templates debconf... fazemos isso porque sabemos e confiamos no LDP-BR para
>tratar das partes que os sistemas compartilham... não há divergência mas
>uma cooperação mútua (visto que ao tentar melhorar o Debian nós muitas vezes
>acabamos traduzindo ou melhorando um programa que é usado por outras...)

Precisamos, acima de tudo, de críticas construtivas, para que possamos
realmente 'gastar' nosso tempo de maneira produtiva e que tenha um real
valor para toda a comunidade GNU/Linux!
Precisamos de tradutores e revisores que estejam dispostos a botar a mão
na massa!

Abraços,

E sucesso com esta nova empreitada da Debian-br!
>logo logo com traduções das descrições!! =)

-- 
==========================================================
Ricardo C.O. Freitas <english.quest@best-service.com>
Linux user # 102240 => Seti@home user - SE440BX-2
PII-400-128Mb-2hd (13+4,3Gb) + Invicta 1L de Café Pilão©
Machine # 96125 - CL6 + PINE (This msg is 100% MS Free!)
=========================================================
You dialed 5483.



Reply to: