[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#485415: [openssh] Updated Romanian translation for openssh package



Package: openssh
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

--- Please enter the report below this line. ---
"It looks like you generated this using a broken POT file that Christian
Perrier sent out. Could you please use debian/po/templates.pot from the
current version of openssh in unstable?
Thanks,
Colin Watson                                       [cjwatson@debian.org]"

This is the correct ro.po

--- System information. ---
Architecture: i386
Kernel:       Linux 2.6.24-1-686

Debian Release: lenny/sid
  500 testing         security.debian.org 
  500 testing         ftp.debian.org 
  500 testing         debian-multimedia.org 

--- Package information. ---
Depends       (Version) | Installed
=======================-+-===========
                        | 

# Romanian translation of openssh.
# Copyright (C) 2006 THE openssh'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openssh package.
#
# Stan Ioan-Eugen <stan.ieugen@gmail.com>, 2006.
# Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com>, 2007.
# Cătălin Feștilă <catalinfest@gmail.com>,2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Cătălin Feștilă <catalinfest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "Să se genereze un fișier nou de configurare pentru OpenSSH?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Această versiune de OpenSSH are un fișier de configurare considerabil "
"modificat față de versiunea care vine cu Debian 'Potato', pe care se pare că "
"o actualizați. Acest pachet poate genera acum un nou fișier de configurare (/"
"etc/ssh/sshd.config), care va funcționa cu noua versiune de server, dar nu "
"va conține nici o personalizare făcută pentru versiunea anterioară."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"A se reține că acest fișier nou de configurare va stabili valoarea opțiunii "
"'PermitRootLogin' la „yes” (ceea ce înseamnă că cine știe parola de root se "
"poate autentifica prin ssh direct ca root). Părerea responsabilului de "
"pachet este că aceasta trebuie să fie valoarea implicită (a se vedea "
"fișierul README.Debian pentru detalii suplimentare), dar, dacă doriți, "
"puteți edita oricând fișierul sshd_config pentru a stabili valoarea opțiunii "
"la „no”."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr "Este indicat să alegeți acum generarea un nou fișier de configurare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "Doriți să riscați întreruperea sesiunilor ssh active?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"Este foarte probabil ca această versiune de /etc/init.d/ssh pe care o aveți "
"instalată să omoare toate instanțele sshd care rulează. Dacă faceți această "
"actualizare printr-o sesiune ssh, atunci este posibil să fiți deconectați și "
"actualizarea să rămână neterminată."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Puteți repară manual acest lucru adăugând „--pidfile /var/run/sshd.pid” la "
"linia start-stop-daemon în secțiunea stop a fișierului."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "New host key mandatory"
msgstr "O cheie nouă este obligatorie"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"Cheia curentă în /etc/ssh/ssh_host_key este criptată cu algoritmul IDEA. "
"OpenSSH nu suportă acest tip de cheie, iar utilitarul ssh-keygen din "
"versiunea SSH (non-liberă) anterior instalată nu pare să fie disponibil."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Va trebui să generați manual o nouă cheie pentru sistem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Dezactivează modul de autentificare provocare-răspuns?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Autentificarea pe bază de parole pare dezactivată în configurația curentă a "
"serverului OpenSSH. Pentru a împiedica utilizatorii să se autentifice "
"folosind parole (probabil folosind doar autentificarea cu chei publice) în "
"versiunile recente OpenSSH trebuie să dezactivați autentificarea tip "
"provocare-răspuns, sau asigurați-vă că configurația PAM nu permite "
"autentificarea cu fișierul de parole Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Dacă dezactivați autentificarea pe bază de provocare-răspuns, utilizatorii "
"nu vor mai putea să se autentifice folosind parolele. Dacă nu o dezactivați "
"(răspunsul implicit), atunci opțiunea 'PasswordAuthentification no' va fi "
"utilizabilă doar dacă modificați și configurația PAM din /etc/pam.d/ssh."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr "Cheile vulnerabile vor fi regenerate"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
"Unele dintre cheile serverului OpenSSH gazdă de pe acest sistem au fost "
"generate cu o versiune de OpenSSL, care a avut un generator de numere "
"aleatorii stricat. Ca rezultat, aceste chei gazda sunt un set binecunoscut, "
"sunt supuse la atacuri brute-force și trebuie să fie regenerate."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
"Utilizatorii acestui sistem ar trebui să fie informați ce se schimbă, "
"deoarece se va solicita cheia gazdă ce se schimba data viitoare când se "
"autentifică. Folosiți 'ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE' după ce faceți "
"actualizare pentru a imprima amprentele digitale ale noilor chei gazdă."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr "Cheile gazdă afectate sunt:"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
"Cheile utilizatorului de asemenea, pot fi afectate de această problemă. "
"Comanda 'ssh-vulnkey' poate fi folosită ca un test parțial pentru acestea. A "
"se vedea /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz pentru mai "
"multe detalii."

#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
#~ msgstr "Avertizare: trebuie să creați o nouă cheie pentru sistem"

#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr ""
#~ "Avertizare: telnetd este instalat --- probabil că nu este o idee bună"

#~ msgid ""
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Un sfat bun este fie să ștergeți pachetul telnetd (dacă întradevăr nu-l "
#~ "utilizați) fie să instalați telnetd-ssl astfel încât să existe "
#~ "posibilitatea ca sesiunile telnet să nu trimită informații necriptate de "
#~ "autentificare/parole prin rețea."

#~ msgid "${HOST_KEYS}"
#~ msgstr "${HOST_KEYS}"

Reply to: