[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#481676: openssh: [INTL:de] updated German debconf translation



Package: openssh
Version: 1:4.7p1-9
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for openssh
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of openssh debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006-2008.
# This file is distributed under the same license as the openssh package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 1:4.7p1-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "Eine neue Konfigurationsdatei für OpenSSH erzeugen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Diese Version von OpenSSH hat eine deutlich geänderte Konfigurationsdatei "
"gegenüber der in »Potato« ausgelieferten Version, von der Sie anscheinend ein "
"Upgrade durchführen. Dieses Paket kann jetzt eine neue Konfigurationsdatei (/"
"etc/ssh/sshd.config) erzeugen, die mit der neuen Server-Version "
"zusammenarbeitet, aber keine Anpassungen aus der alten Version enthält."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die neue Konfigurationsdatei »PermitRootLogin« auf "
"»yes« setzt (was bedeutet, dass jeder, der das Root-Passwort kennt, sich "
"direkt via ssh als root anmelden kann). Bitte lesen Sie die Datei README."
"Debian für weitergehende Informationen über diese Design-Entscheidung."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr ""
"Es wird nachdrücklich empfohlen, dass Sie jetzt eine neue "
"Konfigurationsdatei erzeugen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "Wollen Sie das Beenden aktiver SSH-Sitzungen riskieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"Die derzeit installierte Version von /etc/init.d/ssh wird vermutlich Ihre "
"aktiven ssh-Instanzen beenden. Falls Sie dieses Upgrade über eine SSH-"
"Sitzung durchführen, dann wird die Verbindung wahrscheinlich getrennt und "
"der Upgrade-Vorgang nicht beendet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Dieses Problem kann behoben werden, indem »--pidfile /var/run/sshd.pid« an "
"die start-stop-daemon-Zeile in dem Abschnitt »stop« der Datei /etc/init.d/ssh "
"manuell hinzugefügt wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "New host key mandatory"
msgstr "Neuer Host-Schlüssel verpflichtend"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"Der aktuelle Host-Schlüssel in /etc/ssh/ssh_host_key ist mit dem IDEA-"
"Algorithmus verschlüsselt. OpenSSH kann diese Host-Schlüssel-Datei nicht "
"verarbeiten und das ssh-keygen-Hilfswerkzeug von der alten (nicht-freien) "
"SSH-Installation scheint nicht verfügbar zu sein."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Sie müssen manuell einen neuen Host-Schlüssel erzeugen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Challenge-response-Authentifizierung deaktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Passwort-Authentifizierung scheint in der aktuellen OpenSSH-Server-"
"Konfiguration deaktiviert zu sein. Um in neueren Versionen von OpenSSH zu "
"verhindern, dass Benutzer sich unter Verwendung von Passwörtern anmelden "
"(möglicherweise stattdessen nur unter Verwendung von Public-Key-"
"Authentifizierung), müssen Sie Challenge-response-Authentifizierung "
"deaktivieren oder ansonsten sicherstellen, dass Ihre PAM-Konfiguration keine "
"Authentifizierung über Unix-Password-Dateien erlaubt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Falls Sie Challenge-response-Authentifizierung deaktivieren, werden Benutzer "
"nicht in der Lage sein, sich mit Passwörtern anzumelden. Falls Sie es "
"aktiviert lassen (die Standard-Antwort) wird die »PasswordAuthentication no«-"
"Einstellung keinen nützlichen Effekt haben, es sei denn, sie passen auch "
"Ihre PAM-Konfiguration in /etc/pam.d/ssh an."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr "Verwundbare Host-Schlüssel werden neu erzeugt"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
"Einige der OpenSSH-Server-Host-Schlüssel auf diesem System wurden mit einer "
"Version von OpenSSL erzeugt, die einen defekten Zufallszahlengenerator hatte. "
"Als Ergebnis stammen diese Host-Schlüssel aus einer wohlbekannten Menge, "
"unterliegen Rechen- (»brute-force«)-angriffen und müssen neu erstellt werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
"Die Benutzer dieses Systems sollten über diese Änderung informiert werden, "
"da sie über die Änderung des Host-Schlüssels bei der nächsten Anmeldung "
"befragt werden. Führen Sie nach dem Upgrade »ssh-keygen -l -f "
"HOST_SCHLÜSSEL_DATEI« aus, um die Fingerabdrücke es neuen Host-Schlüssels "
"anzuzeigen."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr "Die betroffenen Host-Schlüssel sind:"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
"Die Schüssel der Benutzer könnten auch von diesem Problem betroffen sein. Der "
"Befehl »ssh-vulnkey« kann dazu verwandt werden, dieses Problem teilweise zu "
"ermitteln. Lesen Sie /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz "
"für weitere Details."

#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
#~ msgstr "Warnung: Sie müssen einen neuen Host-Schlüssel erzeugen"

#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr "Warnung: telnetd ist installiert --- wahrscheinlich keine gute Idee"

#~ msgid ""
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Wir empfehlen das telnetd Paket zu entfernen (falls Sie keinen telnet "
#~ "Zugang anbieten) oder telnetd-ssl zu installieren, so daß Sie verhindern "
#~ "können, daß Login und Passwort unverschlüsselt durch das Netz gesendet "
#~ "werden."

#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: rsh-server ist installiert --- wahrscheinlich keine gute Idee"

#~ msgid ""
#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
#~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
#~ "that package."
#~ msgstr ""
#~ "ist es eine schlechte Idee, den rsh-server installiert zu haben, da er "
#~ "die Sicherheit untergräbt. Wir empfehlen, das Paket zu entfernen."

#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
#~ msgstr "Möchten Sie ssh-keysign SUID-Root installieren?"

#~ msgid ""
#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
#~ "bit set."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben die Möglichkeit, den ssh-keysign-Helfer mit gesetzten SUID-Bit "
#~ "zu installieren."

#~ msgid ""
#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
#~ "host-based authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie ssh-keysign SUID installieren, können Sie die Host-basierende "
#~ "Authentisierung von SSH-Protokoll Version 2 verwenden."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
#~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie unsicher sind, empfehle ich, mit SUID zu installieren. Falls es "
#~ "Probleme gibt, können Sie später Ihre Meinung ändern, indem Sie dpkg-"
#~ "reconfigure ssh aufrufen."

#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
#~ msgstr "Nur SSH-Protokoll Version 2 erlauben"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
#~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Version von OpenSSH unterstützt Version 2 des SSH-Protokolls, die "
#~ "sicherer ist. Es wird empfohlen, Version 1 zu deaktivieren, allerdings "
#~ "kann dies Vorgänge auf langsamen Maschinen verzögern und alte Clients an "
#~ "der Verbindungsaufnahme hindern (der ssh-Client von »potato« ist davon "
#~ "betroffen)."

#~ msgid ""
#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten Sie auch, daß sich die für Protokoll 1 verwendeten "
#~ "Schlüssel unterscheiden und Sie diese daher nicht verwenden können, wenn "
#~ "Sie nur Protokoll Version 2-Verbindungen erlauben."

#~ msgid ""
#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie später Ihre Meinung über diese Einstellung ändern, finden Sie "
#~ "in README.Debian eine Anleitung was Sie mit der sshd_config-Datei machen "
#~ "müssen."

#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
#~ msgstr "HINWEIS: Weiterleiten von X11 und Berechtigungen ist abgeschaltet."

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
#~ msgstr ""
#~ "Aus Sicherheitsgründen ist bei der Debian-Version von ssh ForwardX11 und "
#~ "ForwardAgent auf »off« gesetzt."

#~ msgid ""
#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
#~ "configuration files, or with the -X command line option."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können dies für Server, denen Sie trauen, entweder per Eintrag in die "
#~ "Konfigurations-Dateien oder per Kommando-Zeilen Option -X ändern."

#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
#~ msgstr ""
#~ "Weitere Details können Sie in /usr/share/doc/ssh/README.Debian finden."

#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
#~ msgstr "ssh2-Schlüssel in die Konfigurationsdateien eingefügt"

#~ msgid ""
#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
#~ "compatibility"
#~ msgstr ""
#~ "Mit Version 3 verwendet OpenSSH nicht mehr separate Dateien für ssh1 und "
#~ "ssh2 Schlüssel. Dies bedeutet, daß authorized_keys2 und known_hosts2 "
#~ "nicht mehr benötigt werden. Sie werden noch eingelesen, um "
#~ "Abwärtskompatibilität zu gewähren."

#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
#~ msgstr "Möchten Sie den sshd Server starten?"

#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
#~ msgstr "Das Paket enthält sowohl den Client als auch den sshd Server."

#~ msgid ""
#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
#~ "via ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Normalerweise wird der sshd Secure Shell Server für Remote Logins per "
#~ "sshgestartet."

#~ msgid ""
#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
#~ "ssh, then you can disable sshd here."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie nur den ssh client nutzen wollen, um sich mit anderen Rechnern "
#~ "zu verbinden, und sich nicht per ssh in diesen Computer einloggen wollen, "
#~ "dann können Sie hier den sshd abschalten."

#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
#~ msgstr "Umgebungs-Optionen für Schlüssel wurden missbilligt"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Version von OpenSSH deaktiviert standardmäßig die Umgebungsoption "
#~ "füröffentliche Schlüssel um bestimmte Angriffe (zum Beispiel über "
#~ "LD_PRELOAD) zu vermeiden. Falls Sie diese Option in einer authorized_keys-"
#~ "Datei verwenden, beachten Sie, daß die in Frage kommenden Schlüssel nicht "
#~ "funktionieren werden bis diese Option entfernt wurde."

#~ msgid ""
#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
#~ "the sshd_config(5) manual page."
#~ msgstr ""
#~ "Um diese Option wieder zu reaktivieren, setzen Sie, unter "
#~ "Berücksichtigung der Warnung in der sshd_config(5)-Handbuchseite, "
#~ "»PermitUserEnvironment yes« in /etc/ssh/sshd_config nachdem das Upgrade "
#~ "erfolgt ist."

Reply to: