[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#493175: marked as done ([INTL:sv] Swedish strings for mldonkey debconf)



Your message dated Wed, 13 Aug 2008 20:47:10 +0000
with message-id <E1KTNFO-0007wk-4r@ries.debian.org>
and subject line Bug#493175: fixed in mldonkey 2.9.5-1.1
has caused the Debian Bug report #493175,
regarding [INTL:sv] Swedish strings for mldonkey debconf
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
493175: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=493175
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
package: mldonkey
severity: wishlist
tags: patch l10n

-- 
brother
http://frakalendern.se
# Swedish po-debconf for mldonkey
# Copyright (C) 2008 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the mldonkey package.
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mldonkey\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mldonkey@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-05 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 02:18+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid "Bug #200500"
msgstr "Bugg #200500"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"Previous versions of mldonkey-server suffer from a serious DFSG policy "
"violation."
msgstr "Tidigare version av mldonkey-server bröt mot DFSG."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"The plugin for the fasttrack protocol (e.g. used by kazaa) of mldonkey-"
"server was made with illegal coding practice. This version fixes the problem "
"by removing this plugin from the MLDonkey package. Any fasttrack sources "
"will be filtered out of your files.ini."
msgstr ""
"Insticket för fasttrack-protokollet (användas av bl.a. Kazaa) för mldonkey-"
"server togs fram på ett felaktigt sätt. Den här versionen åtgärdar detta "
"problemet genom att insticket tas bort från paketet. Fasttrack-källor kommer "
"att filtreras bort från din files.ini."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"Your entire fasttrack upload will disappear with the next restart of the "
"mldonkey server."
msgstr ""
"Hela din kö med fasttrack-uppladdningar kommer att försvinna när mldonkey-"
"server startas om nästa gång."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Läs mer i /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian för ytterligare "
"information."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid "Launch MLDonkey at startup?"
msgstr "Starta MLDonkey vid systemets uppstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid ""
"If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be "
"started."
msgstr ""
"Om detta alternativ aktiveras kommer MLDonkey-server att startas varje gång "
"maskinen startas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, you will need to launch MLDonkey yourself each time you want to "
"use it."
msgstr ""
"I annat fall måste du starta MLDonkey manuellt varje gång du vill använda "
"det."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid "MLDonkey user:"
msgstr "MLDonkey-användare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid "Define the user who will run the MLDonkey server process."
msgstr "Ange vilken användare som ska köra MLDonkey-servern."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"Please do not choose a real user. For security reasons it is better if this "
"user does not own any other data than the MLDonkey share."
msgstr ""
"Ange ingen riktig användare. Av säkerhets skäl är det bättre om användaren "
"inte har några data utöver de som MLDonkey håller reda på."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"You will use this user account to share and get data from the peer-to-peer "
"networks."
msgstr ""
"Du kommer att använda detta konto för att dela och ta emot data från peer-to-"
"peer nätverk."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"This user will be a system user (if created). You won't be able to login "
"into your system with this user name."
msgstr ""
"Denna användare kommer att bli en systemanvändare (om den skapas). Du kan "
"inte logga in med den i ditt system."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid "MLDonkey group:"
msgstr "Grupp för MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid "Define the group which will run the MLDonkey server process."
msgstr "Ange gruppen som kommer att köra MLDonkey-servern-"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid ""
"Please do not choose a real group. For security reasons it is better if this "
"group does not own any other data than the MLDonkey share."
msgstr ""
"Ange ingen riktig grupp. Av säkerhetsskäl är det bättre om gruppen inte har "
"några data utöver de som MLDonkey håller reda på."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid ""
"Users of this group can start and stop the MLDonkey server and can also "
"access the files fetched from the peer-to-peer networks."
msgstr ""
"Användare i den här gruppen kan starta och stoppa MLDonkey-servern och har "
"också tillgång till filerna som kommer från peer-to-peer nätverken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid "Change the owner of old files?"
msgstr "Byta ägare på gamla filer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid ""
"You have changed the MLDonkey user. You can change the ownership of your "
"files to the new user."
msgstr ""
"Du har bytt MLDonkey-användare. Du kan byta ägarskapet på dina filer till "
"den nya användaren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid ""
"PS: the former user won't be deleted from /etc/passwd, you will have to do "
"it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old "
"configuration."
msgstr ""
"OBS: den gamla användaren kommer inte att tas bort ut /etc/passwd, du måste "
"göra detta själv vid ett senare tillfälle (genom att använda deluser(8)) "
"eller behålla den tillsammans med dina gamla inställningar.."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid "MLDonkey directory:"
msgstr "Sökväg till MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"Define the directory to which the MLDonkey server will be chdired and "
"chrooted."
msgstr ""
"Ange sökvägen som MLDonkey kommer att stängas in i med hjälp av chroot."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"The .ini configuration files, incoming and shared directories will be in "
"this directory."
msgstr ""
".ini-filer och inställningsfiler samt inkommande och utdelade kataloger "
"kommer att finnas i den här katalogstrukturen."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may "
"be enabled in the near future."
msgstr ""
"Stödet för chroot är inte fullständigt. Det är inte möjligt att använda "
"chroot men det kan bli aktiverat i en nära framtid."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid "Move the old configuration?"
msgstr "Flytta gamla inställningsfiler?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid ""
"You have changed the mldonkey directory. You can move the old files to this "
"new directory."
msgstr ""
"Du har bytt sökväg för mldonkey. Du kan flytta den gamla filerna till denna "
"nya katalog."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid ""
"If you choose no, the old directory won't be deleted. You will have to do it "
"yourself."
msgstr ""
"Om du väljer nej så kommer den gamla sökvägen inte att tas bort. Då måste du "
"göra detta själv."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid "Niceness of MLDonkey:"
msgstr "Nice-värde för MLDonkey:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid ""
"MLDonkey uses heavy calculation from time to time (like hashing very big "
"files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, "
"depending on what ressources you want to give to MLDonkey."
msgstr ""
"Då MLDonkey använder en hel del tunga beräkningar från tid till annan (när "
"stora filer hashas) så är det en god idé att ange en bra nivå på Nice. Detta "
"begränsar hur mycket av systemets resurser som reserveras till MLDonkey."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid ""
"You can set values from -20 to 20. The bigger the niceness, the lower the "
"priority of MLDonkey processes."
msgstr ""
"Värdet kan vara -20 till 20. Ju högre Nice-nivå ju lägre prioritet ges till "
"MLDonkey-processen."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid "Maximal download speed (kB/s):"
msgstr "Maximal nedladdningshastighet (kB/s):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid ""
"Set the maximal download rate. It can be useful to limit this rate, in order "
"to always have a minimal bandwidth for other internet applications."
msgstr ""
"Ange den maximala nedladdningshastigheten. Det kan vara bra att ställa in en "
"gräns för detta för att andra Internetapplikationer alltid ska vara "
"garanterade en del av bandbredden."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid ""
"It has also been noticed that a full use of the bandwidth could cause "
"problems with DSL connection handling. This is not a rule, it is just based "
"on a few experiments."
msgstr ""
"Dessutom har det uppdagats att fullständigt utnyttjaden av bandbredden kan "
"orsaka problem för DSL-baserade uppkopplingar. Detta är ingen regel utan "
"baseras på experimenterande."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001 ../mldonkey-server.templates:10001
msgid "0 means no limit."
msgstr "0 innebär obegränsat."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid "Maximal upload speed (kB/s):"
msgstr "Maximal uppladdningshastighet (kB/s):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"Set the maximal upload rate. You must keep in mind that a peer-to-peer "
"network is based on sharing. Do not use a very low rate."
msgstr ""
"Ange den maximala uppladdningshastigheten. Kom ihåg att peer-to-peer-nätverk "
"baseras på delning. Ange inte ett för lågt värde."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload "
"speed means more download speed."
msgstr ""
"En del nätverk baserar sin nedladdningen på uppladdningen. Ju högre "
"uppladningshastighet desto högre nedladdningshastighet."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"As for the download speed, you should limit this rate so that you can still "
"use the internet even when MLDonkey is running."
msgstr ""
"Vad gäller nedladdningshastighet så ska du begränsa denna så att du "
"fortfarande kan använda Internet när MLDonkey används."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid "Password of admin user:"
msgstr "Lösenord för administrationsanvändaren:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid ""
"As of version 2.04rc1, a new user management appears. The password is "
"encrypted and stored in downloads.ini."
msgstr ""
"I och med version 2.04rc1 så introduceras en ny användarhantering. "
"Lösenordet lagras krypterat i downloads.ini."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid ""
"If you want to add a new user for MLDonkeys user management or want to "
"change the password, refer to /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
msgstr ""
"Om du vill lägga till en ny användare för MLDonkeys användarhantering eller "
"vill byta lösenordet ska du läsa hur i /usr/share/doc/mldonkey-server/README."
"Debian."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:12001
msgid "Retype password of the admin user:"
msgstr "Upprepa lösenordet för adminstratören:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:12001
msgid "Please confirm your admin's password."
msgstr "Ange lösenordet för administratören en gång till."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överrens."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "The two password you enter must be the same."
msgstr "De båda lösenorden måste vara likadana."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "You will be asked until you can provide the same password twice."
msgstr ""
"Du kommer att få försöka igen tills lösenordet skrivs likadant två gånger i "
"följd."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: mldonkey
Source-Version: 2.9.5-1.1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mldonkey, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

mldonkey-gui_2.9.5-1.1_i386.deb
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey-gui_2.9.5-1.1_i386.deb
mldonkey-server_2.9.5-1.1_i386.deb
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey-server_2.9.5-1.1_i386.deb
mldonkey_2.9.5-1.1.diff.gz
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey_2.9.5-1.1.diff.gz
mldonkey_2.9.5-1.1.dsc
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey_2.9.5-1.1.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 493175@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle@debian.org> (supplier of updated mldonkey package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Thu, 24 Jul 2008 08:44:48 +0200
Source: mldonkey
Binary: mldonkey-server mldonkey-gui
Architecture: source i386
Version: 2.9.5-1.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian OCaml Maintainers <debian-ocaml-maint@lists.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Description: 
 mldonkey-gui - Graphical frontend for mldonkey based on GTK+
 mldonkey-server - Door to the 'donkey' network
Closes: 480751 492549 493175 493754 494399
Changes: 
 mldonkey (2.9.5-1.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
   * Debconf translations:
     - Italian. Closes: #480751
     - Finnish. Closes: #492549
     - Swedish. Closes: #493175
     - Russian. Closes: #493754
     - Japanese. Closes: #494399
Checksums-Sha1: 
 763695c4a6f50f67aff6f6564adbc1cb4944623a 1582 mldonkey_2.9.5-1.1.dsc
 66367e78eb07df93ada767d8e50e5081cc7749f6 136684 mldonkey_2.9.5-1.1.diff.gz
 9f156bcc3e8acf410bb32d68d66228de98e5a1d5 2499208 mldonkey-server_2.9.5-1.1_i386.deb
 867944f5e20e3ef7e05cd006b5740a15f78083e2 3684108 mldonkey-gui_2.9.5-1.1_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 6af8de9e43dba91379f0c81c7631f1614e8bc9cb698c5b4363ac558e7b6387c4 1582 mldonkey_2.9.5-1.1.dsc
 4541fee4e32b18349f64d2b5e3bd510e43ec938f6ce56a58111dd24509600eee 136684 mldonkey_2.9.5-1.1.diff.gz
 56f92a0744d4cfa09db62aa89abf3f8e030f05177f649fd2c21db8715f16f8da 2499208 mldonkey-server_2.9.5-1.1_i386.deb
 49ba91e76d4c18092b22124821e9bb4cad9859c6912d09473eaa1360a2a0ee05 3684108 mldonkey-gui_2.9.5-1.1_i386.deb
Files: 
 4bab1df58a51d5f158d0630f0334bff3 1582 net optional mldonkey_2.9.5-1.1.dsc
 dc6dd0568a1bc0a374afa4c673580da7 136684 net optional mldonkey_2.9.5-1.1.diff.gz
 b4dc92cf8fd424e4c519afa58f9f39e5 2499208 net optional mldonkey-server_2.9.5-1.1_i386.deb
 47053e3198e7d3a97418a7792b462e08 3684108 net optional mldonkey-gui_2.9.5-1.1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkih3vIACgkQ1OXtrMAUPS30mQCfZs5qxVXxoIF1meCM7ok2s5Wk
HXYAoKqkadLzwSPX8sBjufjv8N1hxE6c
=w/UE
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: