Nuri Bey merhaba,
Açıkçası orijinalinde şehir isimlerinde boşluk yerine alt çizgi kullanıldığını yeni farkettim.
Bu çeviriyi ilk çeviren ben değilim. Önceki çevirilerinde alt çizgi yokmuş ben de öyle devam etmişim.
Daha önce herhangi bir sorun bildirilmedi ama alt çizgileri koymak iyi olur diye düşündüm.
Eksikleri tamamlarım.
Bölge isimleri Türkçe okunduğu gibi yazılmalı. Internet üzerinde bir iki uyuşan örnek bulabilirsem kullanıyorum; yoksa öylece bırakıyorum.
tdata çevirisi çok sık güncelleniyor. Bunu bekletmeden göndereyim.
Olası diğerlerini geri planda toplar bir sonrakine uygularız.
Elinize sağlık, teşekkür ederim.
Atila KOÇ
On Saturday, March 29, 2025 at 11:50:05 PM GMT+3, Nuri Kucukler <nurikucukler@yahoo.com> wrote:
Merhaba Atila Bey,
Elinize sağlık.
Emin olamamakla birlikte iki şey dikkatimi çekti:
"North_Dakota/New_Salem --> Kuzey_Dakota/Yeni Salem"
Yeni ile Salem arasında _ yerine boşluk kalmış.
"South_Georgia --> Güney_Gürcistan"
Galiba bu bizim bildiğimiz Gürcistan değil de başka bir yer, çok emin değilim ama.
Kolay gelsin, görüşmek üzere.
On Saturday, March 29, 2025 at 08:31:56 PM GMT+3, Atila KOC <atilakoc@yahoo.com> wrote:
Merhaba,
Güncel çeviriyi ve önceki ile farkını, yorumlarınızı almak üzere ekte paylaşıyorum.
İyi günler dilerim,
Atila KOÇ