[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] debian-installer://packages/iso-scan/debian/po/tr.po



# Turkish translation of iso-scan.
# This file is distributed under the same license as the iso-scan package.
# Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iso-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-02 01:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../templates:4
msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
msgstr "Bir kurulum ISO dosyası için sabit diskleri tara"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8
msgid "stable, testing, unstable"
msgstr "kararlı, test, kararsız"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9
msgid "Debian version to install:"
msgstr "Kurulacak Debian sürümü:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"Debian çeşitli seçeneklerle birlikte gelir. Kararlı sürüm, yeterince test "
"edilmiş ve nadiren değişen sürümdür. Kararsız sürüm, test edilmemiş ve sık "
"sık değişen sürümdür. Test sürümü ise kararlı sürümdeki paketlerin çok fazla 
"
"hata barındırmayan yeni sürümlerini içerir."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr "Sabit disk sürücülerini bulmak amacıyla donanım inceleniyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "Kurulum ISO dosyası için sürücüler aranıyor"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:25
msgid "Mounting ${DRIVE} ..."
msgstr "${DRIVE} sürücüsü bağlanıyor ..."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY}) ..."
msgstr "${DRIVE} sürücüsü taranıyor (yer ${DIRECTORY}) ..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:34
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "Kurulum ISO dosyası için tüm disk aransın mı ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:34
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"ISO dosyaları için ,genel(common) alanlarda yapılan hızlı aramalarda bir "
"kurulum ISO dosyası bulamadı. Belki ekisiksiz bir arama sonucunda ISO "
"dosyası bulunabilir, ancak bu biraz uzun zaman alabilir."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:42
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a filesystem "
"that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
"reboot and fix the ISO image."
msgstr ""
"Kurulum ISO dosyası bulunamadı. Eğer bir ISO dosyası indirdiyseniz "
"(download), dosyanın kötü bir dosya ismi olabilir (\".iso\" uzantılı "
"olmayabilir), veya bağlanamayan bir dosya sistemi üzerinde olabilir. Bunun "
"yerine bir ağ kurulumu veya yeniden başlatıp ISO dosyasını düzeltmeyi "
"deneyin."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "Kururulum ISO dosyası bulunamadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. 
"
"The ISO image you downloaded may be corrupt."
msgstr ""
"Bir veya daha fazla ISO dosyası bulundu ancak bunlar bağlanamadı. "
"İndirdiğiniz ISO dosyası hatalı olabilir."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "Kurulum ISO dosyası bulunamadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
msgstr ""
"Bir veya daha fazla ISO dosyası bulundu ancak bunlar geçerli kurulum ISO "
"dosyaları değiller."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
msgstr "Lütfen bir ağ kurulumu deneyin veya yeniden başlatıp ISO dosyasını 
onarın."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:66
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "${SUITE}  kurulum ISO dosyası başarıyla bağlandı"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:66
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr ""
"${DEVICE} (${SUITE}) aygıtındaki ${FILENAME} dosyası kurulum ISO dosyası "
"olarak kullanılacak."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../load-iso.templates:4
msgid "Load installer components from an installer ISO"
msgstr "Kurulum bileşenlerini bir kurulum ISO dosyasından kur"



Reply to: