[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: (2nd call) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15



On tis, 2007-05-29 at 07:39 +0200, Christian Perrier wrote:
> (2nd call: late corrections made after remarks received from other
> translators. Already sent translations have been included)

Updated version of the swedish translation attached.


-- 
Regards,
Andreas Henriksson
# Swedish translation of dhcp3.
# Copyright (C) 2005 THE dhcp3'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dhcp3 package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0.3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: peloy@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-29 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Servrar dit denna DHCP-relay skall vidarebefordra f��ingar till:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr "V�igen ange v�namn eller ip-adress p�tminstone en DHCP-server till vilken DHCP och BOOTP-f��ingar ska skickas vidare till."

#| msgid ""
#| "You can specify more than one server; server names or IP addresses should "
#| "then be space-separated."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated list)."
msgstr "Du kan specificera flera servernamn eller ip-adresser (genom att ange en blankstegsavgr�ad lista)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "N�erksgr�snitt som DHCP-relay skall lyssna p�

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated list."
msgstr "V�igen ange vilket/vilka n�erksgr�snitt som DHCP vidarebefordringsdemonen skall f�ka att konfigurera. Om flera gr�snittsnamn anges skall dessa separeras med mellanslag."

#| msgid ""
#| "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration "
#| "of network interfaces by dhcp3-relay, in which case only broadcast "
#| "interfaces will be used (if possible)."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast interfaces will be used (if possible)."
msgstr "L�a detta f� tomt f�tt till� automatisk identifiering och konfiguration av n�erksgr�snitt av dhcp3-relay, vilket d�nneb� att endast n�erksgr�snitt med BROADCAST-flaggan kommer anv�as (om m�gt)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Ytterligare flaggor f�HCP-vidarebefordringsdemonen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "V�igen ange eventuella ytterligare flaggor f�HCP-relay demonen."

#| msgid "For example: \"-m replace\" or \"-a -D\"."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Till exempel: '-m replace' eller '-a -D'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Manuell konfiguration kr� efter installationen"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr "Efter att DHCP-servern �installerad beh� du manuellt konfigurera den genom att �ra i filen /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Observera att dhcpd.conf-filen som skickas med endast �ett exempel och beh� �ras f�tt passa din n�erksmilj�
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Konfigurera DHCP-servern s�ort som installationen �f�igst�d."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "N�erksgr�snitt d�DHCP-servern skall lyssna:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Please specify on which network interface(s) the DHCP relay should listen for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-separated list."
msgstr "V�igen ange vilket/vilka n�erksgr�snitt som DHCP vidarebefordringsdemonen skall lyssna efter f��ingar p�Om flera gr�snitt anges skall dessa vara separerade med mellanslag."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr "N�erksgr�snitten kommer automatiskt identifieras om detta f� l�as tomt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "Icke-auktorit�version av DHCP server"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr "Version 3 av DHCP-servern �icke-auktorit�som standard."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "This means that if a client requests an address that the server knows nothing about and the address is incorrect for that network segment, the server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for using the 'authoritative' statement."
msgstr "Detta betyder att om en klient fr�r efter en address som servern inte vet n�t om och addressen �felaktig f�et n�erkssegmentet, kommer servern _inte_ att skicka en DHCPNAK (som s�r till klienten att sluta anv�a den addressen.) Om du vill �ra detta beetende m�e du ange i dhcpd.conf vilket n�erkssegment din server �auktorit�f�ed direktivet 'authoritative'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "�dra standardupptr�ndet f�irektivet next-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr "Fr�version 3.0.3 har DHCP-serverns standardv�e f�irektivet \"next-server\" �rats. Om du startar upp klienter via n�erket och din TFTP-server �din DHCP-server beh� du st�a in direktivet \"next-server\" f�tt bekr�a detta. Se /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz och /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz f�er information."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "dhclient-script har flyttats"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at some point, so it has not been removed. However it is no longer being used."
msgstr "Fr�och med 3.0.4-2 �dhclient-script installerat i /sbin och �inte l�re registrerad som en konfigurationsfil. /etc/dhcp3/dhclient-script verkar ha �rats vid n�t tillf�e, s�en filen har inte tagits bort, men den anv�s inte l�re."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr "V�igen �v�att anv�a infrastrukturen f�rokar (se dhclient-script(8) f�er information) ist�et f�tt modifiera dhclient-script."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "dhclient beh� startas om"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly killing and restarting dhclient."
msgstr "Som vanligt startar dhclient inte om vid uppgradering s�u k�ortfarande den f��de versionen av dhclient. Du kan starta om den genom att k�ifdown och ifup p�e n�erksgr�snitt som �konfigurerade att anv�a DHCP, eller genom att uttryckligen d�och sedan starta upp dhclient igen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server via an interface using DHCP."
msgstr "Sj�klart b�u vidtaga f�ktighets��er om du administrerar en avl�en server via ett n�erksgr�snitt som anv�er DHCP."

#~| msgid ""
#~| "Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should "
#~| "attempt to configure, as a space-separated list."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the space-separated names of the network interfaces that the "
#~ "DHCP relay should attempt to configure."
#~ msgstr ""
#~ "V�igen ange namnen p�e n�erksgr�snitt som dhcp3-relay skall "
#~ "f�ka konfigurera, separerade med mellanslag."
#~| msgid ""
#~| "Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0)  on "
#~| "which the server should answer DHCP requests."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a space-separated list of interface names (e.g. eth0) on "
#~ "which the server should listen for DHCP requests."
#~ msgstr ""
#~ "V�igen ange en lista med n�erksgr�snitt (t.ex. eth0), avgr�ade "
#~ "med mellanslag, f�ilka servern skall svara p�HCP-f��ingar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
#~ "possible, and attempt to configure each interface."
#~ msgstr ""
#~ "Namnen p��erkskortet som dhcrelay ska f�ka konfigurera m�e "
#~ "specificeras p�ommandolinjen med flaggan -i. Om inget namn specificeras "
#~ "p�ommandolinjen kommer dhcrelay att identifiera n�erkskortet, ta bort "
#~ "ta bort n�erkskort utan broadcastflagga om m�gt och f�ka "
#~ "konfigurera varje kort."
#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
#~ "parameter blank."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ange en eller flera giltiga n�erkskort, s�m eth0. Om du vill "
#~ "ta emot DHCP-f��ingar p�er �ett kort, separera dom med "
#~ "mellanslag. Om du vill att dhcpd ska sj� fundera ut vilket kort, l�a "
#~ "denna parameter blank."
#~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?"
#~ msgstr "P�ilken n�erkskort ska DHCP-servern lyssna?"


Reply to: