[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] Actualización de traducción fakeroot (22 cadenas)



Hola Pedro, muchas gracias por mantener al al día esta página del
manual, parece que fueran muchos cambios los que propongo, pero en
realidad son pocos caracteres :) , la mayoría de lo que hiciste no se
altera.

Hay algo que es una generalidad, wrapper function lo traduciría como
función contenedora, me parece que suena mejor que función envolvente
o función envoltorio.

Por lo tanto en la línea 125

"superusuario. Estas funciones envoltorio se encuentran en la biblioteca "

cambiaría por

"superusuario. Estas funciones contenedoras se encuentran en la biblioteca "


en estas observaciones puede que estén algunas fuera de la traducción
que aplicaste, estas van con el ánimo de tener la traducción lo mejor
posible.

Propongo

Línea 157
"Además, dese cuenta que es mejor no realizar la compilación de los binarios "
"bajo fakeroot. Especialmente configure y demás programas del estilo no se "
"comportan bien cuando el sistema se comporta de forma diferente a la "
"esperada. (o, de forma aleatoria, estos programas eliminan algunas variables "
"de entorno, algunas de las cuales necesita fakeroot)."

"Además, tenga en cuenta que es mejor no realizar compilación de los binarios "
"bajo fakeroot. En particular «configure» y programas del estilo no actúan "
"bien cuando el sistema se comporta de forma diferente a la "
"esperada, esto es, de forma aleatoria, estos programas eliminan
algunas variables "
"de entorno, algunas de las cuales las necesita fakeroot."


Línea 209
msgstr ""
"Cualquier orden que quieras ejecutar bajo fakeroot. Use \\(oq--\\(cq si en "
"la orden tiene otras opciones que puedan confundir el análisis de las "
"opciones de fakeroot."

Sugiero mantener el uso de usted a lo largo de todo el manual

"Para cualquier orden que desee invocar como fakeroot. Use \\(oq--\\(cq si en "
"la orden tiene otras opciones que puedan confundir el análisis de las "
"opciones de fakeroot."


línea 225 sugeriría cambiar envotorio por contenedor, función contenedora

"superusuario. Estas funciones envoltorio se encuentran en la biblioteca "

por

"superusuario. Estas funciones contenedoras se encuentran en la biblioteca "

En la línea 411 mantendría la marca original de Debian y cambiaría el por tal,
también añadiría el artículo antes de predeterminado

"B<fakeroot> was specifically written to enable users to create Debian GNU/"
"Linux packages (in the B<deb>(5)  format) without giving them root "
"privileges.  This can be done by commands like B<dpkg-buildpackage "
"-rfakeroot> or B<debuild -rfakeroot> (actually, -rfakeroot is default in "
"debuild nowadays, so you don't need that argument)."

sugiero cambiar

"-rfakeroot> o B<debuild -rfakeroot> (de hecho, -rfakeroot es predeterminado "
"en debuild en estos momentos, así que no necesita el argumento)."

por

"-rfakeroot> o B<debuild -rfakeroot> (de hecho, -rfakeroot es el
predeterminado "
"en debuild en estos momentos, así que no necesita tal argumento)."

En la línea

"contiene las funciones envoltorio."

sugeriría cambiar por

"contiene las funciones contenedoras."

en la línea 484, aprovecharía los caracteres «» que se generan con
altgr-z y altgrx
y en la siguiente hace falta un caracter del verbo asumir y cambié el
verbo ejecutar
por invocar

"visión \"falsa\" de los permisos/propietarios de los ficheros del sistema. "
"(sumiendo que el demonio y el programa que se conecta los invocó el mismo "
"usuario)."

por

"visión «suplantada» de los permisos/propietarios de los ficheros del sistema. "
"(asumiendo que el demonio y el programa que se conecta los ejecute el mismo "
"usuario)."

En la línea 520 se refiere a las variables, por lo tanto, sería
femenino, allí propongo

"quedar establecidas de forma relativa a las rutas dadas, como en "

Hacía la línea 817

"Si un proceso fakeroot quiere cambiar el propietario de un fichero, B<faked> "
"es el proceso que recuerda el nuevo propietario. Si después el mismo proceso "
"fakeroot hace un stat() para ese fichero, entonces la llamada la función "
"envoltorio stat() de libfakeroot primero preguntará a faked por el "
"propietario falso ... de ese fichero, y luego informará de ello."

por

"Si un proceso fakeroot quiere cambiar el propietario de un fichero, B<faked> "
"es el proceso que recuerda al nuevo propietario. Si después el mismo proceso "
"fakeroot hace un stat() para ese fichero, entonces la llamada a la función "
"subyacente stat() de libfakeroot primero preguntará a faked por la "
"propiedad suplantada ... de ese fichero, y luego lo informará."

Hacía la línea 847
Sugiero cambiar No realiza por No hace

msgstr "No hace un fork en segundo plano."

En la línea 867 hay una omisión de itálica, está

msgstr "B<--key \\ número-llave>"

y sería

msgstr "B<--key>I<\\ número-de-llave>"


En la línea 927 hay una omisión de itálica, está

msgstr "B<--port \\ puerto-TCP>"

y sería

msgstr "B<--port>I<\\ puerto-TCP>"

Algunos cambios pequeños que suenan un poco más naturales de

"Ninguno hasta ahora. Está avisado, consideración: aunque he escrito varios "
"programas más largos (y pequeños), nunca escribí algo que fuese tan pequeño "
"como B<fakeroot>, con tantos fallos como B<fakeroot>, y que todavía fuese "
"usable como, por ejemplo la versión 0.0_3 de B<fakeroot> , la primera "
"versión que podría usarse para construirse a si mismo."

por

"Ninguno hasta ahora. Tenga en cuenta que: aunque he escrito varios "
"programas más grandes (y pequeños), nunca escribí tan pequeño "
"como B<fakeroot>, con tantos fallos como B<fakeroot>, y que aún así se pudiera"
"usar, como la versión 0.0_3 de B<fakeroot> , la primera "
"versión que podría usarse para construirse a sí misma."

Saludos

El jue, 4 sept 2025 a las 12:00, pedro alderete
(<pedro.alderete44@gmail.com>) escribió:
>
> Hola a todos,
>
> Adjunto la traducción actualizada del paquete fakeroot (22 cadenas).
> Revisé y corregí las entradas que estaban marcadas como fuzzy para que
> concuerden mejor con el original.
>
> Quedo atento a sus comentarios y sugerencias.
>
> Saludos,
> Pedro Alderete



-- 
http://igor.tamarapatino.org


Reply to: