Re: [RFR2] release-notes://upgrading.po
Hola Laura, muchas gracias, apliqué todos los cambios que propusiste,
mejoran indiscutiblemente el estilo. Actualicé el MR, esperamos dos
días para LCFC y continuamos con el proceso?
El mié, 13 ago 2025 a las 7:40, Laura Arjona Reina
(<larjona@debian.org>) escribió:
>
> Hola Igor
>
> Gracias por la actualización, tiene mucho trabajo y está muy bien.
>
> El 13/8/25 a las 9:15, Igor Támara escribió:
> > Hubo varios cambios en este parte, se agradecen revisiones.
> >
> > https://salsa.debian.org/ikks/release-notes/-/merge_requests/3/diffs
> >
> > Si alguien no tiene cuenta en salsa, es buen momento para solicitarla.
> > Funciona muy bien.
> >
> > Adicionalmente adjunto el archivo.
> >
> > Hice además corrección de ortografía y traducción de algunos enlaces
> > que hacían falta.
>
> Algunas sugerencias
>
> L30 supongo que debes agregarte a la lista de traductores de este archivo
>
> L516-517: usando el nuevo y más legible formato (estilo deb822). -> Creo
> que se entiende mejor si se pone "usando un formato nuevo más legible
> (estilo deb822)."
>
> L527: you will need to ensure they stay consistent. -> pusiste "debe
> mantenerlos consistentemente" -> yo sugeriría "debe asegurar que
> mantienen la consistencia"
>
> L651: You should make sure the package database is ready -> pusiste
> "Debería asegurarse que la base de datos de paquetes está lista", creo
> que no es correcto, o bien "Debería asegurarse de que la base de
> datos..." o bien "Debería asegurar que la base de datos de paquetes..."
>
> L723: a su sources de APT." -> a sus fuentes de APT
>
> L1009-1010: Make sure to remove any of the old sources files." ->
> pusiste "Asegúrese de eliminar cualquiera de las fuentes de ficheros
> antiguos." -> creo que no es correcto, yo diría que se refiere a
> "Asegúrese de eliminar cualquiera de los ficheros de fuentes antiguos"
> aunque yo no estoy tampoco segura, quizá "cualquiera de los ficheros de
> fuentes antiguas"
>
> L1919-1021: hasta donde sé, para "mirror" usamos "réplica", no "espejo".
>
> L1021: "for instance" -> has puesto "en consecuencia" pero creo que es
> "por ejemplo"
>
> L1030: these names -> las siguientes nombres -> estos nombres
>
> L1942: "PowerPC 64-bit little-endian (ppc64el)" -> solemos traducir como
> "PowerPC de 64 bits Little Endian (ppc64el)"(al menos en la web)
>
> L1960: In general this is expected to reduce memory usage and slightly
> increase CPU usage. -> has puesto "En general se espera que se reduzca
> el uso de memoria y un menor uso de la CPU." pero entiendo que es "En
> general se espera que se reduzca el uso de memoria y un ligero
> incremento en el uso de la CPU."
>
> L2037: "consultar la sección `purgando los paquetes eliminados
> <#purge-removed-" -> entiendo que al ser un nombre de sección debería
> ser Purgando (con mayúscula)
>
> L2055-2056: msgid "Cleaning up automatically installed packages" ->
> pusiste "Limpiar automáticamente los paquetes instalados" pero creo que
> es "Limpiar los paquetes instalados automáticamente" (instalación
> automática, no limpieza automática).
>
> Por lo demás, me parece bien.
>
> Saludos
>
> --
> Laura Arjona Reina
> https://wiki.debian.org/LauraArjona
>
--
http://igor.tamarapatino.org
Reply to: