El 24/04/15 a las 10:04, Camaleón escribió:
Pequeña pero con muchos detalles importantes. Envío modificaciones con base a sugerencias de Camaleón. Saludos y gracias.El Thu, 23 Apr 2015 14:16:29 -0500, jathan escribió:#. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should non-superusers be able to use native AX.25 interfaces?" msgstr "" "¿Deberían poder utilizar las interfaces nativas AX.25 los usuarios que no " "sean super usuarios?""¿Se debería permitir el uso de interfaces nativas AX.25 a los usuarios sin privilegios de administrador?" (ojo, que la traducción original no estaba mal sólo que a veces no conviene ser tan literal para evitar que la frase quede muy cuadriculada/ prediseñada)#. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Xastir can be installed in a way that allows members of the \"xastir-ax25\" " "system group to use a native Linux AX.25 interface from within Xastir. Where " "available this configuration uses Linux capabilities in order to limit the " "process's privileges to only those required, falling back on installing the " "binary setuid where Linux capabilities are not available." msgstr "" "Xastir puede ser instalado de una manera que permita a los miembros del " "grupo del sistema \"Xastir-ax25\" utilizar una interfaz nativa Linux AX.25 " "desde dentro de Xastir. Donde se encuentre disponible esta configuración y " "utilice las capacidades de Linux con el fin de limitar los privilegios del " "proceso a aquellos que sean solamente necesarios, recurriendo a instalar el " "binario «setuid» donde las capacidades de Linux no están disponibles.""Puede instalar Xastir para permitir que los miembros del grupo «xastir- ax25» utilicen una interfaz nativa Linux AX.25 en Xastir. En entornos donde esta opción se encuentre disponible, esta configuración utilizará las capacidades de Linux para limitar los privilegios del proceso únicamente a aquéllos que sean necesarios, de lo contrario se instalará el binario con una configuración «setuid» cuando las capacidades de Linux no estén disponibles."#. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is recommended over the alternative of running Xastir directly as root, " "but enabling it may be a security risk, so it is disabled by default. If in " "doubt, or if you do not intend to use native AX.25 interfaces (using a " "serial TNC or Internet connection instead), it is suggested to leave it " "disabled." msgstr "" "Esto se recomienda en lugar de ejecutar Xastir directamente como root, ya " "que activarlo puede implicar un riesgo de seguridad, por lo que está " "desactivado de manera predeterminada. En caso de duda, o si no va a utilizar " "las interfaces nativas AX.25 (usando un serial TNC o conexión a Internet en " "su lugar), se sugiere dejarlo desactivado.""Esto se recomienda en lugar de ejecutar Xastir directamente como root, ya que activarlo puede implicar un riesgo de seguridad, por lo que está desactivado de manera predeterminada. En caso de duda, o si no va a utilizar las interfaces nativas AX.25 (usando un serial TNC o conexión a Internet en su lugar), se sugiere dejarlo desactivado." "Esta opción es preferible en lugar de ejecutar Xastir directamente como root, pero si se activa puede implicar un riesgo de seguridad, por lo que está desactivado de manera predeterminada. En caso de duda, o si no va a utilizar interfaces nativas AX.25 (p. ej., si va a usar una conexión serie TNC o una conexión a Internet en su lugar), se recomienda dejarlo desactivado."#. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "For more detailed information please see /usr/share/doc/xastir/README.Debian." msgstr "" "Para obtener información más detallada consulte /usr/share/doc/xastir/README." "Debian.""Para obtener información más detallada consulte «/usr/share/doc/xastir/ README.Debian»." Saludos,
-- Por favor evita enviarme adjuntos en formato de word o powerpoint, si quieres saber porque lee esto: http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html ¡Cámbiate a GNU/Linux! http://getgnulinux.org/es
# xastir po-debconf translation to Spanish. # Copyright (C) 2015 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the xastir package. # # Changes: # - Initial translation # Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>, 2015. # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transmsgid msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xastir\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xastir@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-04 02:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-24 10:50-0500\n" "Last-Translator: Jonathan Bustillos <jathanblackred@openmailbox.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should non-superusers be able to use native AX.25 interfaces?" msgstr "" "¿Se deberÃa permitir el uso de interfaces nativas AX.25 a los usuarios sin " "privilegios de administrador?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Xastir can be installed in a way that allows members of the \"xastir-ax25\" " "system group to use a native Linux AX.25 interface from within Xastir. Where " "available this configuration uses Linux capabilities in order to limit the " "process's privileges to only those required, falling back on installing the " "binary setuid where Linux capabilities are not available." msgstr "" "Puede instalar Xastir para permitir que los miembros del grupo «xastir-ax25» " "utilicen una interfaz nativa Linux AX.25 en Xastir. En entornos donde esta " "opción se encuentre disponible, esta configuración utilizará las capacidades " "de Linux para limitar los privilegios del proceso únicamente a aquéllos que " "sean necesarios, de lo contrario se instalará el binario con una " "configuración «setuid» cuando las capacidades de Linux no estén disponibles." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is recommended over the alternative of running Xastir directly as root, " "but enabling it may be a security risk, so it is disabled by default. If in " "doubt, or if you do not intend to use native AX.25 interfaces (using a " "serial TNC or Internet connection instead), it is suggested to leave it " "disabled." msgstr "" "Esta opción es preferible en lugar de ejecutar Xastir directamente como " "root, pero si se activa puede implicar un riesgo de seguridad, por lo que " "está desactivada de manera predeterminada. En caso de duda, o si no va a " "utilizar interfaces nativas AX.25 (p. ej., si va a usar una conexión serie " "TNC o una conexión a Internet en su lugar), se recomienda dejarlo " "desactivado." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "For more detailed information please see /usr/share/doc/xastir/README.Debian." msgstr "" "Para obtener información más detallada consulte «/usr/share/doc/xastir/" "README.Debian»."