[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ddclient



Adjunto la traducción actualizada de este paquete.

Saludos

Javier
# ddclient translation to spanish
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Vicente H. <vherrerv@supercable.es>, 2003
# - Translation update
#       Javier Fernandez-Sanguino, 2007, 2014
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-16 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-03 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: wlan Network ej ppp NAT members PPP dyndns Address\n"
"X-POFile-SpellExtra: Translation conf checkip DNS org dpkg\n"
"X-POFile-SpellExtra: minombre dhclient ddclient DynDNS eth com\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "otro"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Proveedores de servicio de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr "Seleccione el servicio dinámico de DNS que está usando. Si no encuentra su servicio en el siguiente listado elija «otro» y se le pedirá el protocolo y el nombre del servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr "Introduzca el nombre del servidor que le esta prestando servicio DNS dinámico (p.ej. «members.dyndns.org»)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocolo de actualización de DNS dinámico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr "Elija el protocolo de actualización DNS que utiliza su proveedor de servicio de DNS dinámico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Nombres completos de dominios DynDNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr "Introduzca la lista de los dominios completos para su equipo/s local/es (como «minombre.dyndns.org» si sólo tiene un sistema o «minombre1.dyndns.org,minombre2.dyndns.org» si tiene dos)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Nombre de usuario para el servidor de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Introduzca el nombre de usuario a utilizar para conectarse al servicio de DNS dinámico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Contraseña para el servicio de DNS dinámico:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Introduzca la contraseña a utilizar para acceder al servicio de DNS dinámico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para verificarla:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Please enter your dynamic DNS service password again to make sure you typed "
"it correctly."
msgstr "Introduzca la contraseña del servicio de DNS dinámico de nuevo y asegúrese de que la ha escrito correctamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Las dos contraseñas introducidas no son iguales. Por favor, pruebe de nuevo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
msgstr "¿Desea obtener la dirección IP pública utilizando checkip.dyndns.com?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
"machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines that "
"are using Network Address Translation."
msgstr "Escoja si el programa ddclient debería obtener la dirección IP pública de este equipo a través de la interfaz web de DynDNS. Se recomienda hacer esto para equipos que utilizan traducción de direcciones de red («Network Address Translation» o «NAT», N. del T.)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interfaz de red a utilizar para el servicio de DNS dinámico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr "Introduzca la interfaz de red que se debe utilizar para el servicio de DNS dinámico (p.ej.: eth0, wlan0, ppp0)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Run ddclient on DHCP update?"
msgstr "¿Desea ejecutar «ddclient» al hacer una actualización DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time the IP "
"address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not "
"compatible with daemon mode."
msgstr "Debería habilitar esta opción si desea que se ejecute «ddclient» cada vez que la dirección IP cambie por el cliente DHCP (dhclient). Nota: Este modo no es compatible con el modo demonio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "¿Desea ejecutar «ddclient» al establecer una conexión PPP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon "
"mode."
msgstr "Debería habilitar esta opción si desea que se ejecute «ddclient» cada vez que establezca una conexión PPP. Nota: Este modo no es compatible con el modo demonio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "¿Desea ejecutar ddclient como un demonio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr "Debe indicar si se va a utilizar «ddclient» en modo demonio en el arranque del sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr "Intervalo entre las ejecuciones de ddclient:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr "Indique el intervalo de tiempo entre las comprobaciones de la dirección de la interfaz. Los valores pueden darse en segundos (p.ej. «5s»), en minutos (p.ej. «3m»), en horas (p.ej. «7h») o en días (p.ej. «1d»)."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Archivo de configuración modificado"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr "El archivo de configuración «/etc/ddclient.conf» no está formado por tres entradas. La herramienta de configuración automática no puede manejar esta situación."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr "No se modificará el fichero de configuración si lo editó manualmente. Si usted quiere que se cree un nuevo archivo de configuración debe ejecutar «dpkg-reconfigure ddclient»."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "From list"
msgstr "De una lista"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:17002
msgid "Selection method for updated names:"
msgstr "Método de selección para nombres actualizados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:17002
msgid ""
"You'll have to select which host names to update using ddclient.  You can "
"select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or "
"enter them manually."
msgstr ""
"Debe seleccionar qué nombres de equipo deben actualizarse con ddclient. "
"Puede seleccionar los nombres a actualizar de una lista (que se obtendrá de "
"su cuenta DynDNS) o introducirlos manualmente."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "Host names to keep updated:"
msgstr "Nombres de equipo a actualizar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:18001
msgid ""
"The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. "
"Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP "
"address records up to date."
msgstr "Se ha descargado la lista de nombres de equipos a gestionar a través de su cuenta DynDNS. Escoja el/los nombres que ddclient debería utilizar para mantener los registros de dirección IP actualizados."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid "Empty host list"
msgstr "Lista de equipos vacía"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
"from the dynamic DNS service website."
msgstr "La consulta de la lista de nombres de equipo del sitio web del servicio de DNS dinámico con su cuenta devolvió una lista vacía."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"You may have provided an incorrect username or password, or the online "
"account may have no host names configured."
msgstr "Puede que haya introducido un nombre de usuario o contraseña incorrectos, o que la cuenta no tenga configurado ningún nombre de equipo."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"Please check your account to be sure you have host names configured, then "
"run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr "Asegúrese de comprobar de que en su cuenta tiene nombres de equipo configurados. A continuación ejecute «dpkg-reconfigure ddclient» para introducir de nuevo su nombre de usuario y contraseña."

#~ msgid "www.dyndns.com"
#~ msgstr "www.dyndns.com"

#~ msgid "www.easydns.com"
#~ msgstr "www.easydns.com"

#~ msgid "www.dslreports.com"
#~ msgstr "www.dslreports.com"

#~ msgid "www.zoneedit.com"
#~ msgstr "www.zoneedit.com"

#~ msgid "ddclient update interval:"
#~ msgstr "Intervalo de actualización de «ddclient»:"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: