[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po-debconf://nss-pam-ldapd



On Fri, Jul 11, 2014 at 12:06 PM, Camaleón <noelamac@gmail.com> wrote:
El Fri, 11 Jul 2014 01:15:18 -0300, Matías Bellone escribió:

> #
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nslcd.templates:1001
> msgid ""
> "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
> "avoid failures when domain name services are unavailable."
> msgstr ""
> "Cuando utilice los esquemas ldap o ldaps es siempre una buena idea "
> "especificar una dirección IP para evitar fallos en caso de que el servicio "
> "de nombres no esté disponible."

"Cuando utilice los esquemas ldap o ldaps es siempre una buena idea
especificar una dirección IP para evitar fallos en caso de que el servicio
de nombres de dominio (DNS) no esté disponible."


Cambiado.
 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nslcd.templates:2001
> msgid ""
> "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
> "the components of their domain names for this purpose. For example, the "
> "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
> "name of the search base."
> msgstr ""
> "Introduzca el nombre distintivo (DN) de la base de búsquedas de LDAP. En "
> "muchos sitios se utilizan las componentes del nombre de dominio con este "
> "propósito. Por ejemplo, el dominio «ejemplo.net» utilizaría «dc=ejemplo,"
> "dc=net» como nombre distintivo de la base de búsquedas."

"Introduzca el nombre distintivo (DN) de la base de búsquedas de LDAP. En
muchos sitios se utilizan los componentes del nombre de dominio con este
propósito. Por ejemplo, el dominio «example.net» utilizaría «dc=example,
dc=net» como nombre distintivo de la base de búsquedas."

Esto también venía de la traducción anterior quería hacer la menor cantidad de cambios posibles. Pero también coincido que no hay que modificar el dominio de ejemplo.

 

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nslcd.templates:6001
(...)
> " * LOGIN: obsoleta, sustituida por PLAIN.\n"

"* LOGIN: obsoleto, sustituido por PLAIN.\n"
(...)

Corregido.
 
> " * OTP: mecanismo de contraseñas de un solo uso («One Time Password»).\n"

* OTP: mecanismo de contraseñas de un sólo uso («One Time Password»).\n"


La tilde servía para distinguir el adverbio, sin embargo hace un tiempo que también se acepta el adverbio sin tilde [1]. Por lo general lo suelo poner en el adverbio, pero no creo que haga falta en este caso (sí lo hubiese hecho si la frase hubiese sido «sólo de un uso» porque el énfasis de la oración estaría en el «solo» en lugar de «un»).

[1] http://lema.rae.es/drae/?val=solo

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nslcd.templates:7001
> msgid ""
> "For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos "
> "credentials cache."
> msgstr ""
> "Para GSSAPI esto se puede dejar vacío para utilizar la información de la "
> "caché de credenciales de Kerberos."

"Si utiliza GSSAPI puede dejarlo vacío para utilizar la información de la
caché de credenciales de Kerberos."


Corregido.
 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nslcd.templates:8001
> msgid ""
> "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
> msgstr ""
> "Este es el usuario utilizado en los mecanismos LOGIN, PLAIN, CRAM-MDT y "
> "DIGEST-MD5."

"Este es el nombre de usuario que se usa en los mecanismos LOGIN, PLAIN,
CRAM-MDT y DIGEST-MD5."


Cambiado.
 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../nslcd.templates:14001
> msgid "Certificate authority certificate:"
> msgstr "Certificado de la autoridad certificante:"

"Certificado de la autoridad de certificación:"



Cambiado.
 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nslcd.templates:16001
> msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
> msgstr ""
> "¿Quiere que los servicios se actualicen durante una actualización de paquete "
> "sin solicitar confirmación?"

"¿Quiere que los servicios se reinicien durante las actualizaciones de paquetes
sin solicitar confirmación?"


Utilicé "¿Desea que los servicios se reinicien durante una actualización de paquetes sin solicitar confirmación?" por consistencia con otras traducciones.

 
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../libnss-ldapd.templates:1001
> msgid "Name services to configure:"
> msgstr "Indique los servicios a configurar:"

"Indique los servicios de nombre a configurar:"


Corregido.

Saludos,
Toote

Reply to: