Re: mi traduccion http://www.debian.org/CD/live/
El Mon, 25 Feb 2013 01:25:44 -0700, alexlikerock-Gmail escribió:
Alex, en las listas de correo de Debian se recomienda usar un formato de
texto para los mensajes en lugar de html.
> On 19/02/13 08:33, Camaleón wrote:
>> El Tue, 19 Feb 2013 03:05:28 -0700, alexlikerock-Gmail escribió:
>>
>>> no sean crueles, es mi primera traduccion espero q me la tomen es
>>> cuenta para empesar a traducir con mucho entuciasmo :-)
>> Hola Alex,
>>
>> No recuerdo haberte leído antes en esta lista ¿enviaste algún correo de
>> presentación o indicando al menos tu interés en traducir?
(...)
>> A ver si alguien te puede dar indicaciones precisas de cómo se sigue la
>> traducción de las páginas web que de eso no ando muy puesta :-)
>>
>>
> despues de leer muchas pagians esto se acerca mas para mi
> inexperiencia:
> http://www.debian.org/devel/website/translating.es.html#completenew
Todas las páginas de ayuda cuentan :-)
> pero no entiendo donde dice
>
> "
>
> 1. Debe cambiar la variable LANGUAGE del fichero Make.lang.
> 2. Debe cambiar las variables CUR_LANG, CUR_ISO_LANG y CHARSET en el
> fichero .wmlrc. Añada CUR_LOCALE en caso de que la necesite para
> ordenación.
>
> "
>
>
> de donde saco esos archivos ?
Pues como dice más arriba, supongo que tendrás que descargarlos del CVS
(o SVN, no sé qué usan exactamente). A ver si alguien que se encargue de
estas traducciones te puede dar detalles e instrucciones concretas.
Saludos,
--
Camaleón
Reply to: