-- ________________________________________________________ ISC. Jorge Luis Hernández C. Desarrollador de Software y Tecnologías Libres Usuario GNU/Linux Debian http://lesthack.com.mx @lesthack ________________________________________________________
# Spanish/Spain translation of wvdial. # Copyright (C) 2006 THE wvdial'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the wvdial package. # Initial translator: # Jose Ignacio Méndez González <jose_ignacio_aky@hotmail.com>, 2006. # Last updated by: # Javier Fernández-Sanguino, 2006 # Jorge Luis Hernandez <lesthack@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wvdial 1.56-1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wvdial@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-09 17:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:23-0600\n" "Last-Translator: Jorge Luis Hernandez <lesthack@gmail.com>\n" "Language-Team: es <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Language: \n" "Plural-Forms: es\n" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid "Automatically detect and configure your modem?" msgstr "¿Desea detectar y configurar automáticamente su módem?" #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid "" "WvDial can automatically detect your modem and create its configuration " "file. This detection may cause problems with some computers." msgstr "" "WvDial puede detectar automáticamente su módem y crear su archivo de " "configuración. Esta detección podría causar problemas en algunos equipos." #. Type: boolean #. Description #: ../wvdial.templates:1001 msgid "" "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will " "write these settings into the /etc/wvdial.conf file." msgstr "" "Puede reconfigurar WvDial ejecutando un programa llamado «wvdialconf» que " "escribirá la configuración en el archivo «/etc/wvdial.conf»." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:2001 #| msgid "Internet service provider's telephone number" msgid "Internet service provider's telephone number:" msgstr "Número telefónico del proveedor de servicios de internet:" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:2001 msgid "" "Please provide the telephone number that your Internet service provider " "(ISP) has given to you." msgstr "" "Por favor, proporcione el número de teléfono que le ha dado su proveedor " "de servicios de internet (ISP)." #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:3001 #| msgid "User name" msgid "User name:" msgstr "Nombre de usuario:" #. Type: string #. Description #: ../wvdial.templates:3001 msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP." msgstr "" "Por favor, proporcione su nombre de usuario o login para su cuenta del ISP." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:4001 #| msgid "Passphrase" msgid "Passphrase:" msgstr "Contraseña:" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:4001 msgid "" "Please provide the password or passphrase that unlocks access to your " "account." msgstr "Por favor, proporcione la clave o contraseña para acceder su cuenta." #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:5001 #| msgid "Again" msgid "Again:" msgstr "Nuevamente:" #. Type: password #. Description #: ../wvdial.templates:5001 msgid "Retype the password or passphrase for verification." msgstr "Reescriba la clave o contraseña para su verificación." #. Type: error #. Description #: ../wvdial.templates:6001 msgid "Passphrases must match" msgstr "Las claves deben coincidir" #. Type: error #. Description #: ../wvdial.templates:6001 msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them." msgstr "" "Las dos claves que ha introducido no coinciden. Por favor, reescríbalas."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part