[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

freevo 1.9.0-2: Please update debconf PO translation for the package freevo



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
freevo. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, July 13, 2009.

Thanks,

# Translation template for Freevo package debconf.
# Copyright (C) 2007-2008 The Freevo Project
# This file is distributed under the same license as the Freevo package.
# Georg W. Leonhardt <leonhardt@geole.info>, 2007.
# Changes:
# - Initial translation
# Ignacio Mondino <ignacio.mondino@gmail.com>, 2008
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freevo 1.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-29 08:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-08 19:55-0300\n"
"Last-Translator: Ignacio Mondino <ignacio.mondino@gmail.com>\n"
"Language-Team:  Debian Spanish team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "Salida de vídeo:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Resolución de salida:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be "
#| "configured as 768x576 (NTSC or PAL)"
msgid ""
"Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems "
"should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
"1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr ""
"Elija la resolución en la cual se mostrara Freevo. La mayoría de los "
"televisores deberían ser configurados como 768x576 (NTSC o PAL)"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "TV Standard:"
msgid "TV standard:"
msgstr "Estándar de TV:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
#, fuzzy
#| msgid "Channel List:"
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista de Canales:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
#| "matches yours."
msgid ""
"Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
"matches the one used in your country."
msgstr ""
"Ingrese la lista de canales (conjunto de frecuencias) que mas se parezca al "
"suyo."

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "Directorio de vídeo"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Titulo del directorio de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
#, fuzzy
#| msgid "Title of video folder:"
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "Titulo del directorio de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in "
#| "overview."
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr ""
"Ingrese un titulo para el directorio de vídeo. Este sera mostrado por freevo "
"en resumen."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:7001
msgid "/home/freevo/video"
msgstr "/home/freevo/video"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Path to videos:"
msgstr "Ruta a los vídeos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002 ../freevo.templates:9002 ../freevo.templates:11002
#: ../freevo.templates:12002
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "Directorio de audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Titulo del directorio de audio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
#, fuzzy
#| msgid "Path to audio folder:"
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "Ruta al directorio de audio:"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:9001
msgid "/home/freevo/audio"
msgstr "/home/freevo/audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Ruta al directorio de audio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "Directorio de imagenes"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Titulo del directorio de imágenes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
#, fuzzy
#| msgid "Path to image folder:"
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "Ruta al directorio de imágenes:"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:11001
msgid "/home/freevo/image"
msgstr "/home/freevo/image"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Ruta al directorio de imágenes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:12001
msgid "/home/freevo/recordings"
msgstr "/home/freevo/recordings"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Ruta al directorio de grabaciones de vídeo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Servicios a lanzarse durante el inicio del sistema:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated "
#| "xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start "
#| "automatically on bootup."
msgid ""
"Freevo can be started automatically when the machine boots, using a "
"dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
"launched at the same time."
msgstr ""
"Freevo puede lanzarse automáticamente durante el inicio del sistema (dentro "
"de un servidor X dedicado). También red, codificador, rss y servidor de "
"grabación pueden lanzarse automáticamente al momento de inicio de sistema."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
#, fuzzy
#| msgid "Choose the services you wish to start on boot."
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr "Elija los servicios que desea lanzar durante el inicio del sistema."

#~ msgid "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"
#~ msgstr "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"

#~ msgid "800x600, 768x576, 640x480"
#~ msgstr "800x600, 768x576, 640x480"

#~ msgid "ntsc, pal, secam"
#~ msgstr "ntsc, pal, secam"

#~ msgid ""
#~ "Please choose your TV standard. North Americans should choose NTSC, most "
#~ "Europeans will choose PAL."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor elija su estándar de televisión. Los norteamericanos deberían "
#~ "elegir NTSC, la mayoría de los europeos elegirán PAL."

#~ msgid ""
#~ "us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, "
#~ "europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, "
#~ "southafrica, argentina"
#~ msgstr ""
#~ "·us-bcast, ·us-cable, ·us-cable-hrc, ·japan-bcast, ·japan-cable, ·europe-"
#~ "west, ·europe-east, ·italy, ·newzealand, ·australia, ·ireland, ·france, "
#~ "·china-bcast, ·southafrica, ·argentina"

#~ msgid "Set the path to the video folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese la ruta al directorio de vídeo. Nota: se requiere una ruta "
#~ "absoluta."

#~ msgid ""
#~ "Set a title for the audio folder. This will displayed by freevo in "
#~ "overview."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese un titulo para el directorio de audio. Este sera mostrado por "
#~ "freevo en resumen."

#~ msgid "Set the path to the audio folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Configure la ruta al directorio de audio. Nota: Se requiere una ruta "
#~ "absoluta."

#~ msgid ""
#~ "Set a title for the image folder. This will displayed by freevo in "
#~ "overview."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese un titulo para el directorio de imágenes. Este sera mostrado por "
#~ "freevo en resumen."

#~ msgid "Set the path to the image folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese la ruta al directorio de imágenes. Nota: Se requiere una ruta "
#~ "absoluta."

#~ msgid ""
#~ "Set the path to the recordings folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Ingrese la ruta al directorio de grabaciones de vídeo. Nota: Se requiere "
#~ "una ruta absoluta."

#~ msgid "Start during boot"
#~ msgstr "Lanzar durante el inicio del sistema"

#~ msgid "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver"
#~ msgstr ""
#~ "servidor X, servidor de grabación, servidor de codificación, servidor "
#~ "web, servidor rss"

#~ msgid "xserver, recordserver, encodingserver"
#~ msgstr "servidor X, servidor de grabación, servidor de codificación"

Reply to: