[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

esmtp 1.2-1: Please update debconf PO translation for the package esmtp



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
esmtp. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against esmtp.

Please note that esmtp is currently orphaned, I did a QA upload for it
(but I cannot take over upstream development, thus did only a QA upload
without adopting it).

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 07 Jan 2010 20:47:57 +0100.

Thanks in advance,
Salvatore

# esmtp po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the esmtp package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esmtp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 14:08+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite configuration files?"
msgstr ""
"¿Desea sobreescribir los ficheros de configuración de forma automática?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
"each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
"do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
"yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
msgstr ""
"El fichero de configuración de correo /etc/esmtprc se puede actualizar "
"automáticamente en cada actualización con la información que se le "
"proporciona a la base de datos debconf. Si no quiere que esto ocurra (p.e., "
"quiere mantener el control de este fichero usted mismo) entonces desactive "
"esta opción para no permitir que el programa toque este fichero"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "SMTP server hostname"
msgid "SMTP server hostname:"
msgstr "Nombre del servidor SMTP"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "SMTP server port number"
msgid "SMTP server port number:"
msgstr "Número de puerto del servidor SMTP"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Authentication username"
msgid "Authentication username:"
msgstr "Nombre de usuario a autenticar"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Este es el nombre de usuario que se le proporciona al concentrador de correo "
"si el servidor SMTP requiere autenticación."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
"you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid "
"privileges therefore the system configuration file must be readable by "
"everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not the "
"only user then accept the default options in the system configuration file "
"for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
"user configuration file."
msgstr ""
"NO establezca el nombre de usuario y la contraseña en el fichero de "
"configuración del sistema a menos que sea el único usuario de esta máquina. "
"Esmtp no se ejecuta con privilegios suid por lo que el fichero de "
"configuración del sistema debe tener permisos de lectura para todo el mundo. "
"Si su servidor SMTP requiere autorización, y no es el único usuario, "
"entonces acepte las opciones por omisión en el fichero de configuración del "
"sistema para el envío local y especifique los detalles de su cuenta personal "
"de SMTP en el fichero de configuración de usuario."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Authentication password"
msgid "Authentication password:"
msgstr "Contraseña de autenticación"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Esta es la contraseña que se le proporciona al concentrador de correo si el "
"servidor SMTP requiere autenticación."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "enabled"
msgstr "activo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "disabled"
msgstr "inactivo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "required"
msgstr "requerido"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Whether to use the Starttls extension"
msgstr "¿Desea usar la extensión Starttls?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Certificate passphrase"
msgid "Certificate passphrase:"
msgstr "Frase de paso certificado"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
msgstr "Esta es la frase de paso certificado para la extensión StartTLS."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "procmail"
msgstr "procmail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "deliver"
msgstr "deliver"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "maildrop"
msgstr "maildrop"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Mail Delivery Agent"
msgstr "Agente de entrega de correo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
msgstr ""
"Este es el agente de entrega de correo que se usa para el envío del correo "
"local."

#~ msgid "enabled, disabled, required"
#~ msgstr "activo, inactivo, requerido"

#~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
#~ msgstr "ninguno, procmail, deliver, maildrop"

Reply to: