[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

xmame 0.106-3.1: Please update debconf PO translation for the package xmame



Hi,

A l10n NMU will happen on xmame pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, November 25, 2009.

Thanks,

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xmame 0.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xmame@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 07:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Barrera C. <bruno@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmame.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "¿ Es necesario ejecutar xmame.x11 con privilegios de superusuario ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmame.x11 with the SUID bit set."
msgstr ""
"Puede instalar xmame.x11 para que se ejecute con los privilegios de "
"superusuario (« setuid root »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmame-x.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you make xmame.x11 SUID (i.e privileged), you can use the DGA "
#| "extension of your X server, which is currently the fastest fullscreen "
#| "method for xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used "
#| "during a security attack on your computer. If you are playing network "
#| "games I recommend that you decline. Otherwise, select this option and "
#| "enjoy fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-"
#| "reconfigure xmame-x."
msgid ""
"If you make xmame.x11 SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension "
"of your X server, which is currently the fastest fullscreen method for "
"xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used during a "
"security attack on your computer. If you are playing network games it is "
"recommended that you decline. Otherwise, select this option and enjoy "
"fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-"
"reconfigure xmame-x."
msgstr ""
"Si escoje esta opción, podrá usar la extensión DGA de su servidor X que es, "
"en efecto, la manera más rápida en modo de pantalla completa. Sin embargo, "
"esto podría ser potencialmente usado para realizar un ataque a su "
"computador. Si está jugando juegos a través de la red, recomendamos que no "
"escoja esta opción. En caso contrario, elija esta opción y disfrute jugando "
"sus juegos en modo de pantalla completa. Si posteriormente cambia de "
"parecer, puede ejecutar: « dpkg-reconfigure xmame-x »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "Do you want /usr/games/xmess.x11 to be installed SUID root?"
msgstr "¿ Es necesario ejecutar xmess.x11 con privilegios de superusuario ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
msgid "You have the option of installing xmess.x11 with the SUID bit set."
msgstr ""
"Puede instalar xmess.x11 para que se ejecute con los privilegios de "
"superusuario (« setuid root »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xmess-x.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you make xmess SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension of "
#| "your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for "
#| "xmess. This could, however, potentially allow xmess to be used during a "
#| "security attack on your computer. If you are playing network games I "
#| "recommend that you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. "
#| "If you change your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x."
msgid ""
"If you make xmess SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension of "
"your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for xmess. "
"This could, however, potentially allow xmess to be used during a security "
"attack on your computer. If you are playing network games, it is recommended "
"that you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. If you "
"change your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x."
msgstr ""
"Si escoje esta opción, podrá usar la extensión DGA de su servidor X que es, "
"en efecto, la manera más rápida en modo de pantalla completa. Sin embargo, "
"esto podría ser potencialmente usado para realizar un ataque a su "
"computador. Si está jugando juegos a través de la red, recomendamos que no "
"escoja esta opción. En caso contrario, elija esta opción y disfrute jugando "
"sus juegos en modo de pantalla completa. Si posteriormente cambia de "
"parecer, puede ejecutar: « dpkg-reconfigure xmess-x »."

Reply to: