[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://anon-proxy



-- 
Saludos

Fran
# anon-proxy po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005, 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the anon-proxy package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>, 2005
#
#   - Updates
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2008
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anon-proxy 00.05.38+20080710-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anon-proxy@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 12:45+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should the http_proxy variable be set?"
msgstr "¿Debería configurarse la variable http_proxy?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "To surf the web anonymously browsers have to use the new proxy server. For graphical browsers like mozilla or konqueror that can easily be configured in the proxy information using the graphical setup dialogs."
msgstr "Para navegar por internet anónimamente los navegadores tienen que usar el servidor del nuevo proxy. Para navegadores gráficos como mozilla o konqueror se puede configurar fácilmente en la información del proxy usando las ventanas de configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Shellbrowsers like lynx or w3m use the environment variables http_proxy and HTTP_PROXY. If you want these variables can be set globally in /etc/environment now. They will be removed if the anon-proxy package is purged."
msgstr "Los navegadores en modo texto como lynx o w3m usan las variables de entorno http_proxy y HTTP_PROXY. Si quiere usar estas variables se pueden configurar globalmente en el archivo «/etc/environment» en este momento, se borrarán cuando se elimine el paquete anon-proxy."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The anon-proxy daemon can be started now. The configuration can be tested "
#~ "by surfing to the following URL:"
#~ msgstr ""
#~ "Si quiere, se puede arrancar el demonio del proxy ahora. Puede comprobar "
#~ "si su configuración funciona correctamente abriendo la siguiente página "
#~ "con su navegador:"

#, fuzzy
#~ msgid "http://anon.inf.tu-dresden.de/help/jap_help/security_test_en.html";
#~ msgstr "http://anon.inf.tu-dresden.de/anontest/test.html";

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can run \"/etc/init.d/anon-proxy start\" manually to start the proxy "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Para arrancar el proxy manualmente ejecute «/etc/init.d/anon-proxy start»."
#~ msgid "Do you want me to start the daemon now?"
#~ msgstr "¿Quiere arrancar el demonio ahora?"


Reply to: