[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://lwat



No hubo mucho tiempo para el proceso, si hay alguna sugerencia estará
hasta el sábado.
# lwat translation to spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the lwat package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#      Steve Lord Flaubert , 2008
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lwat 0.17-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lwat@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-10 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 10:47-0500\n"
"Last-Translator: Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server domain name:"
msgstr "Nombre de dominio del servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the domain this server belongs to."
msgstr "Introduzca el dominio de este servidor al que pertenece."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "LDAP server host:"
msgstr "Servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the LDAP host which lwat will connect to."
msgstr "Introduzca el equipo LDAP al que lwat se conectará."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "LDAP base DN:"
msgstr "DN Base de LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter the \"Distinguished Name\" (DN) of the LDAP server where all "
"groups, people, machines, etc. are listed."
msgstr "Introduzca el \"Nombre distintivo\" (DN) del servidor LDAP donde se localizan todos los "
"grupos, personas, equipos, etc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should lwat use lisGroup?"
msgstr "¿Lwat debería usar listGroup?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Debian Edu/Skolelinux uses a private schema called lisGroup to differentiate "
"between various group types. You should choose this option if you are "
"testing lwat on an old Skolelinux server, and still want to be able to use "
"the webmin module wlus."
msgstr "Debian Edu/Skolelinux utiliza un esquema privado llamado «lisGroup» para diferenciar "
"entre varios tipos de grupos. Si está probando lwat en un servidor Skolelinux antiguo, usted debería escoger esta opción, "
"y si aún quiere activarlo, use el módulo «webmin wlus»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you do not choose this option, the AuthGroup setting will be used to "
"create a groupOfMembers."
msgstr "Si no escoge esta opción, la configuración de AuthGroup será utilizada para crear "
"un groupOfMembers."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Location of users' home directories:"
msgstr "Ubicación de los directorios «home» de los usuarios:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the path where the personal (home) directories of all users are "
"stored."
msgstr "Por favor, introduzca la ruta donde se almacenan los directorios personales («home») de todos los usuarios."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Prefix for groups on the LDAP server:"
msgstr "Prefijo para los grupos en el servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please enter the prefix under which the groups information is stored."
msgstr "Introduzca el prefijo bajo el cual la información de grupos se almacenan."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001 ../templates:8001 ../templates:9001 ../templates:10001
msgid ""
"Do not include the DN prefix in this setting. It will be automatically added "
"in the generated configuration file."
msgstr "No incluya el prefijo DN (Distinguieshed Name) en esta configuración. Este será  adicionado automáticamente "
"en el archivo de configuración generado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Prefix for authorization groups on the LDAP server:"
msgstr "Prefijo para los grupos de autorización en el servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the authorization groups information is "
"stored."
msgstr "Introduzca el prefijo bajo cual la información de grupos de autorización se almacenan."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Prefix for hosts on the LDAP server:"
msgstr "Prefijo para equipos en el servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please enter the prefix under which the hosts information is stored."
msgstr "Ingrese el prefijo bajo el cual la información de equipos se almacena."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Prefix for netgroups on the LDAP server:"
msgstr "Prefijo para los «netgroups» en el servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the netgroups information is stored."
msgstr "Ingrese el prefijo bajo el cual la información de «netgroups» se almacena."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Minimum length of the password for users:"
msgstr "Longitud mínima de las contraseñas de usuarios:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please choose the minimum length for users' passwords."
msgstr "Por favor escoja la longitud mínima para la contraseñas de usuarios."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "By default, lwat will autogenerate 8 characters long passwords."
msgstr "Lwat de manera predeterminada autogenerará contraseñas con 8 caracteres."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Minimum number of digits (characters 0-9) in passwords:"
msgstr "Número mínimo de dígitos (caracteres entre 0-9) en las contraseñas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the minimum number of characters in the 0-9 range that will be "
"mandatory in users' passwords."
msgstr "Introduzca el número mínimo de caracteres en el intervalo de 0-9 que serán obligatorios "
"en las contraseñas de usuarios."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Minimum number of uppercase letters in passwords:"
msgstr "Mínimo número de letras mayúsculas en contraseñas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the minimum number of uppercase letters that will be mandatory "
"in users' passwords."
msgstr "Introduzca el número mínimo de letras mayúsculas que será obligatorias en las "
"contraseñas de los usuarios."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Minimum number of lowercase letters in passwords:"
msgstr "Número mínimo de letras minúsculas en las contraseñas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the minimum number of lowercase letters that will be mandatory "
"in users' passwords."
msgstr "Introduzca el número mínimo de letras minúsculas que serán obligatorias en las "
"contraseñas de los usuarios."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Authorize administrators to choose users' passwords?"
msgstr "¿Autorizar a los administradores escoger las contraseñas de usuarios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"When setting a new password, lwat normally generates a reasonably safe "
"password. Choosing this option will allow administrators to choose the "
"password themselves."
msgstr "Usualmente cuando configura una nueva contraseña, lwat genera una contraseña "
"segura. Al escoger esta opción permitirá que los administradores escojan la contraseña."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "user/admin"
msgstr "usuario/admininstrador"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "educational institution"
msgstr "institución educativa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:16001
msgid "old debian-edu/skolelinux"
msgstr "antiguo debian-edu/skolelinux"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:16002
msgid "User account creation template:"
msgstr "Plantilla de creación de cuenta de usuario:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:16002
msgid ""
"Lwat uses templates for creating user accounts, to make sure that home "
"directories are placed in the right locations, users are in the correct "
"groups, etc."
msgstr "Lwat utiliza plantillas para crear cuentas de usuarios; para tener la certeza "
"que los directorios «home» estén ubicados en el lugar correcto, así como los usuarios estén en grupos correctos, etc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Fix 'smarty template' and 'compile dir' settings?"
msgstr "¿Desea arreglar configuraciones de «plantilla inteligente» y «directorio compilado»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Version 0.17 of lwat is incompatible with some values set in older "
"configuration files. These settings must be fixed for lwat to work properly."
msgstr "La versión 0.17 de lwat no es compatible con algunos valores en archivos de configuración muy antiguos. "
"Estas configuraciones se deben arreglar por lwat para que funcione bien."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Please choose whether these settings should be fixed automatically."
msgstr "Por favor escoja si estas configuraciones deberían repararse de forma automática."


Reply to: