[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR]po-debconf://WebSVN




# WebSVN translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the WebSVN package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Alberto Rivera <albertux@linuxchillan.cl>, 2008
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WebSVN 1.61-23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chifflier@cpe.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-14 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 15:05+0400\n"
"Last-Translator: Alberto Rivera <albertux@linuxchillan.cl>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to configure WebSVN now?"
msgstr ""
"¿Desea configurar WebSVN ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"WebSVN needs to be configured before its use, ie you must set the locations "
"of the repositories."
msgstr ""
"WebSVN necesita ser configurado antes de ser usado, usted debe configurar "
"las localizaciones de los repositorios."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you want to configure it later, you should run 'dpkg-reconfigure websvn'."
msgstr ""
"Si desea realizar la configuración posteriormente, utilice el "
"comando «dpkg-reconfigure websvn»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "svn parent repositories:"
msgstr ""
"Repositorios padres de svn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you have directories containing svn repositories, enter the location of "
"each parent directory you want to appear on websvn page."
msgstr ""
"Si tiene directorios que contengan repositorios de svn, ingrese la "
"dirección de cada uno de los directorios padres que usted desee que "
"aparezcan en la página del websvn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will "
"not work. You can specify single repositories on the next step of the config."
msgstr ""
"Debe especificar al menos un repositorio existente de la subversión o WebSVN "
"no trabajará. Usted podrá configurar los repositorios sólo en el siguiente paso "
"de la configuración."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid "Separate each entry with a comma (,) but NO SPACE or leave empty."
msgstr ""
"Separe cada entrada con una coma(,) solamente, no utilice ESPACIOS o dejar vacio."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "svn repositories:"
msgstr ""
"Repositorios del SVN:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the location of each svn repository you want to appear on websvn page."
msgstr ""
"Ingrese la ubicación de cada uno de los repositorios que desea que aparezcan en "
"la página del websvn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You must specify at least one existing subversion repository or WebSVN will "
"not work, except if you have given a parent path previously."
msgstr ""
"Debe especificar al menos un repositorio existente de la subversión o WebSVN "
"no trabajará, excepto si usted ha dado una ubicación de un directorio padre previamente."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
msgstr ""
"apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Apache configuration:"
msgstr ""
"Configuración de Apache:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"WebSVN supports any web server that php4 does, but this automatic "
"configuration process only supports Apache."
msgstr ""
"WebSVN soporta cualquier servidor que tenga php4, pero la configuración "
"automática sólo se realizará con Apache."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Note on permissions"
msgstr ""
"Nota sobre permisos"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Due to a limitation in the DB format, the 'svnlook' command needs read-write "
"access to the repository (to create locks etc). You need to give read-write "
"permissions to the user running your webserver on all your repositories."
msgstr ""
"Debido a una limitación en el fomato de la BD, el comando «svnlook» necesita "
"acceso de lectura y escritura en el repositorio (para crear cerraduras, etc.). Usted "
"debe entregar los permisos de lectura y escritura para todos los repositorios, al "
"usuario que ejecutará su webserver."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Another way of avoiding this problem is by creating SVN repositories with "
"the --fs-type=fsfs option.  Existing DB repositories can be converted to the "
"FSFS format by using the svnadmin dump/load commands."
msgstr ""
"Otra forma de evitar este problema es creando los repositorios SVN con la "
"opción «--fs-type=fsfs». Los repositorios existentes se pueden convertir al "
"formato FSFS usando el comando «svnadmin dump/load»."

Reply to: