[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: duda sobre traduccion de whitebox



David Martínez Moreno escribió:

>El lunes, 17 de abril de 2006 23:54, Fernando Cerezal escribió:
>  
>
>>Buenas, estaba actualizando /ports/alpha/sys_types y me he encontrado
>>con esto (una vez traducido):
>>
>>#Nota para traductores: Whitebox significa que estas máquinas estaban
>>limitadas
>>#a correr NT en lugar de Digital Unix (aunque aún se podría hacer que
>>#corriesen Linux :-)) )
>><td>Whitebox <a href="#as800">Alpha Server 800</a></td>
>>
>>¿cómo se traduce ese «whitebox»? ¿se traduce? ¿se pone entre «»?
>>    
>>
>
>	Yo no lo traduciría, pero desde luego quitaría los participios que has dejado 
>en la traducción, ¿no? Lo de «whiteboxed», quiero decir.
>
>  
>
Los había dejado así porque como no sé cómo traducirlos, pensé que al
dejarlos en inglés la gente familiarizada con ese tipo de documentación
le encontraría sentido..

Quizás es que no son «whitebox» pero se las ha modificado..pero si los
ves claro, yo lo cambio.

>	Un saludo,
>
>
>  
>
otro.

>		Ender.
>  
>



Reply to: