[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://esmtp



Traducción de la plantilla po-debconf de esmtp.
Saludos
--
César Gómez Martín - www.cesargomez.org -
cesar.gomez@juntaextremadura.net
# esmtp po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the esmtp package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esmtp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-28 23:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 18:14+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "Automatically overwrite configuration files?"
msgstr "¿Desea sobreescribir los ficheros de configuración de forma automática?"

#. Type: boolean
#: ../templates:4
msgid "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file yourself) then unset this option prevent the program touching this file."
msgstr "El fichero de configuración /etc/esmtprc se puede actualizar automáticamente en cada actualización con la información que se le proporciona a la base de datos debconf."

#. Type: string
#: ../templates:13
msgid "SMTP server hostname"
msgstr "Nombre del servidor SMTP"

#. Type: string
#: ../templates:18
msgid "SMTP server port number"
msgstr "Número de puerto del servidor SMTP"

#. Type: string
#: ../templates:22
msgid "Authentication username"
msgstr "Nombre de usuario a autenticar"

#. Type: string
#: ../templates:22
msgid "This is the username to be given to the mailhub if authentication is required by the SMTP server."
msgstr "Este es el nombre de usuario que hay que proporcionar al concentrador de correo si el servidor SMTP requiere autenticación."

#. Type: string
#: ../templates:22
msgid "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid privileges therefore the system configuration file must be readable by everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not the only user then accept the default options in the system configuration file for local delivery and specify your personal SMTP account details in the user configuration file."
msgstr "NO establezca el nombre de usuario y la contraseña en el fichero de configuración del sistema a menos que sea el único usuario de esta máquina. Esmtp no se ejecuta con privilegios suid por lo que el fichero de configuración del sistema debe tener permisos de lectura para todo el mundo. Si su servidor SMTP requiere autorización, y no es el único usuario, entonces acepte las opciones por omisión en el fichero de configuración del sistema para el envío local y especifique los detalles de su cuenta personal de SMTP en el fichero de configuración de usuario."

#. Type: password
#: ../templates:36
msgid "Authentication password"
msgstr "Contraseña de autenticación"

#. Type: password
#: ../templates:36
msgid "This is the password to be given to the mailhub if authentication is required by the SMTP server."
msgstr "Este es la contraseña que hay que proporcionar al concentrador de correo si el servidor SMTP requiere autenticación."

#. Type: select
#: ../templates:42
msgid "enabled, disabled, required"
msgstr "activo, inactivo, requerido"

#. Type: select
#: ../templates:44
msgid "Whether to use the Starttls extension"
msgstr "¿Desea usar la extensión Starttls?"

#. Type: password
#: ../templates:48
msgid "Certificate passphrase"
msgstr "Frase de paso certificado"

#. Type: password
#: ../templates:48
msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
msgstr "Esta es la frase de paso certificado para la extensión StartTLS."

#. Type: select
#: ../templates:53
msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
msgstr "ninguno, procmail, deliver, maildrop"

#. Type: select
#: ../templates:54
msgid "Mail Delivery Agent"
msgstr "Agente de reparto de correo"

#. Type: select
#: ../templates:54
msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
msgstr "Este es el agente de reparto de correo que se usa para el envío del correo local."


Reply to: