Hola a todas y a todos. Ya he terminado la traducción de las «Release Notes» para Debian Sarge. Los cambios con respecto a ayer han sido los siguientes: * Corrección de algunos fallos, detectados por Sergio Vernis. * Traducción del capítulo 5, con lo que finaliza la traducción. * Actualizaciones aparecidas en el documento original. Antes de publicarla en el CVS, me gustaría que alguien lo pudiera revisar [1], para ir puliendo el documento. [1] http://people.debian.org/~juanma/translations/ (Para los expertos en SGML y el sistema de documentación de Debian) Hay etiquetas en el documento fuente original del estilo: <prgn/aptitude/ que me he tomado la libertad de traducir por: <prgn>aptitude</prgn> Al menos así, Quanta+ es más feliz y me hace el resaltado de sintaxis correctamente. Y en el documento final no soy capaz de ver diferencias entre las dos formas de expresar la etiqueta. Mi pregunta principal es: ¿Hay alguna razón para no alterar la apariencia original de la etiqueta? De antemano, muchas gracias por todo. Recibid un cordial saludo. Hasta la próxima. -- Juan Manuel Garcia Molina Debian GNU/Linux Developer juanma@debian.org http://www.debian.org
Attachment:
pgpBtlEhb8RE4.pgp
Description: PGP signature