[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/weekly/2011/07/index.wml



Спасибо за корректуру.
Ваши правки, которые я не комментирую -- приняты.
Для нескольких есть вопросы/уточнения.

On Sat, May 14, 2011 at 01:50:27AM +0400, Vladimir Zhbanov wrote:
> On Wed, May 11, 2011 at 12:53:19AM +0300, Alexander Reshetov wrote:
> > --- projects/webwml/english/News/weekly/2011/07/index.wml	2011-05-10 23:44:02.000000000 +0300
> > +++ projects/webwml/russian/News/weekly/2011/07/index.wml	2011-05-11 00:46:10.000000000 +0300
> > @@ -1,229 +1,229 @@
> > -#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-05-02" SUMMARY="Bits from the DPL, recent and upcoming Linux kernel changes, Debian Project mourns the loss of Adrian von Bidder"
> > +#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-05-02" SUMMARY="Информация от лидера проекта Debian, недавние и предстоящие изменения в ядре Linux, Проект Debian скорбит о потере Adrian von Bidder"
> > +#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Alexander Reshetov"
> >  
> > -<p>Welcome to this year's seventh issue of DPN, the newsletter for the
> > -Debian community. Topics covered in this issue include:</p>
> > +<p>Мы рады представить седьмой в 2011 году выпуск информационного бюллетеня для сообщества Debian
> > +&mdash; &laquo;Новости проекта Debian&raquo;. В этом номере:</p>
> >  <toc-display/>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="cmot">Debian Project mourns the loss of Adrian von Bidder</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="cmot">Проект Debian скорбит о потере Adrian von Bidder</toc-add-entry>
> >  <p>
> > -The Debian Project lost <a href="$(HOME)/News/2011/20110423">Adrian
> > -von Bidder</a>, who was involved in Debian, represented the project
> > -at numerous events and was one of the founding members and current
> > -secretary of <a href="http://debian.ch";>debian.ch</a>.
> > -He also founded the <q><a href="http://www.pool.ntp.org/en/";>NTP
> > -Pool</a></q> (crowd-sourced time synchronisation), which our project
> > -has since fully adopted.
> > +Проект Debian потерял <a href="$(HOME)/News/2011/20110423">Adrian
> > +von Bidder</a>, который был вовлечён в Debian, представлял проект
> > +на многочисленных мероприятиях и был одним из основателей и теперешним
> > +секретарём <a href="http://debian.ch";>debian.ch</a>.
> > +Он также основал <q><a href="http://www.pool.ntp.org/en/";>пул
> > +NTP</a></q> (синхронизация времени толпой), который наш проект
> > +с тех пор использует.
> ??
> См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Краудсорсинг;
> Может "общественная синхронизация времени" (на общественных началах,
> добровольческая или что-то ещё?)

Суть понимаю, но как перевести не знаю. Так чтобы коротко.
Или ваш вариант "общественная синхронизация времени" или вообще удалить.
 
> >  </p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="lk-i386">Upcoming changes for the Linux kernels on the i386 architecture</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="lk-i386">Предстоящие изменения для ядер Linux на архитектуре i386</toc-add-entry>
> Я бы тут "для" выкинул...
> 
> >  
> >  <p>
> > -Ben Hutchings announced some <a
> > +Ben Hutchings опубликовал <a
> >  href="http://womble.decadent.org.uk/blog/upcoming-changes-in-debian-linux-packages-for-i386.html";>\
> > -upcoming changes</a> for the <a
> > -href="http://packages.debian.org/src:linux-2.6";>Linux kernels</a> in the
> > -<a href="$(HOME)/ports/i386/">i386 architecture</a> (aka
> > -32-bit PC). The most notable change with the 2.6.39 kernel packages will be
> > -the drop of the <tt>686</tt> flavour, even so it's the most widely used. Ben
> > -explains that only a very limited set of processors are not
> > -able to use the <tt>686-bigmem</tt> flavour, which has less limitations and
> > -supports more that 4GB of RAM (on top of some other benefits).  He also
> > -points out that these processors not supported by the <tt>686-bigmem</tt> flavour
> > -seem to gain performance with the <tt>486</tt> flavour. Without the
> > -<tt>686</tt> flavour, the <tt>686-bigmem</tt> will be renamed to
> > +предстоящие изменения</a> для <a
> ... и тут тоже бы выкинул "для".
> 
> > +href="http://packages.debian.org/src:linux-2.6";>ядер Linux</a> на
> > +<a href="$(HOME)/ports/i386/">архитектуре i386</a> (т.н.
> > +32-битный ПК). Наиболее значительным изменением с пакетом ядра 2.6.39 будет
> Самым значительным...
> И может не "с пакетом", а "для пакета" или "в пакете".
> 
> > +удаление разновидности <tt>686</tt>, хотя она и является наиболее используемой. Ben
> "является наиболее широко используемой"
> 	или может лучше
> "хотя она и чаще всего используется"
> Вместо "разновидности" здесь и далее я бы предложил "версии".
> 
> > +объясняет, что только ограниченно число процессоров не
> ограниченноЕ
> 
> > +могут использовать разновидность <tt>686-bigmem</tt>, которая имеет меньше ограничений и
> > +может использовать более 4 ГБ памяти (в дополнение к другим преимуществам).  Он также
> И тут я бы несколько русифицировал:
> "что только для очень ограниченного набора (количества) процессоров
> нельзя использовать версию 686-bigmem, в которой (помимо других
> преимуществ) меньше ограничений и поддерживается более 4 ГБ памяти."
> 
> > +отметил, что эти процессоры не поддерживаются вариантом <tt>686-bigmem</tt>
> > +видимо для увеличения производительности на варианте <tt>486</tt>. Без
> > +варианта <tt>686</tt>, <tt>686-bigmem</tt> будет переименован в
> И здесь "вариант" можно на "версию" поменять (и далее, где про flavour
> идёт речь).
> 
> >  <tt>686-pae</tt>.
> >  </p>
> >  
> >  <p>
> > -He also said, that the <tt>amd64</tt> flavour will be dropped as soon as
> > -migration from a 32-bit userland with 64-bit kernel to a 64-bit userland
> > -with 64-bit kernel is implemented and has been tested.
> > +Он также сообщил, что вариант <tt>amd64</tt> будет удалён как только осуществится
> > +и будет протестирована миграция из 32-битного окружения с 64-битным ядром на 64-битное окружение
> > +с 64-битным ядром.
> "миграция из ... на" -> "переход от ... к"
> >  </p>
> >  
> >  <p>
> > -Before that, Ben blogged about <a
> > -href="http://womble.decadent.org.uk/blog/recent-changes-in-debian-linux-packages.html";>changes
> > -introduced with 2.6.38</a> kernels.  One change is the introduction of a <a
> > -href="http://packages.debian.org/crda";>user space daemon</a> providing the
> > -kernel with country specific regulations for wireless usage from a <a
> > -href="http://packages.debian.org/wireless-regdb";>database</a>.
> > +До этого Ben писал в своём блоге об <a
> > +href="http://womble.decadent.org.uk/blog/recent-changes-in-debian-linux-packages.html";>изменениях
> > +включённых в ядра 2.6.38</a>.  Одно из них &mdash; введение <a
> > +href="http://packages.debian.org/crda";>в пользовательское пространство демона</a>, предоставляющего
> > +ядру настройки для беспроводной связи специфичные для страны, хранящиеся в <a
> > +href="http://packages.debian.org/wireless-regdb";>базе данных</a>.
> Вообще-то "regulations" здесь не "настройки", а именно "правила" или
> "предписания", определяющие разрешённые частоты, ограничение мощности и
> т.д. в конкретной стране.

Может "нормы по беспроводной связи"?

> >  </p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="dpl">Bits from the DPL</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="dpl">Информация от лидера Проекта Debian</toc-add-entry>
> >  <p>
> > -Ignoring the <a href="$(HOME)/vote/2011/vote_001">result
> > -of his reelection</a>, Stefano Zacchiroli sent his <a
> > +Игнорируя <a href="$(HOME)/vote/2011/vote_001">результаты
> > +его переизбрания</a>, Stefano Zacchiroli прислал <a
> >  href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/04/msg00010.html";>\
> > -last bits from the DPL</a>, where he was glad to refer to the <a
> > -href="$(HOME)/News/2011/20110318">Debian Derivatives Exchange
> > -project</a> recently launched and the high activity on the <a
> > -href="http://lists.debian.org/debian-devel/";>debian-devel</a> and <a
> > -href="http://lists.debian.org/debian-project/";>debian-project</a>
> > -mailing lists.
> > -He enjoyed spreading the Debian verb in Bosnia, Taiwan and France; and
> > -is looking forward at the <a href="http://www.linuxtag.org/2011/";>\
> > -LinuxTag in Berlin</a>, the <a
> > +последнюю информацию от лидера Проекта Debian</a>, в которой он был рад сослаться на <a
> > +href="$(HOME)/News/2011/20110318">проект &laquo;Debian Derivatives Exchange&raquo;\
> > +</a>, который был недавно начат и на высокую активность в почтовых рассылках <a
> > +href="http://lists.debian.org/debian-devel/";>debian-devel</a> и <a
> > +href="http://lists.debian.org/debian-project/";>debian-project</a>.
> > +Он с радостью представлял Debian в Боснии, Тайване и Франции, а также
> > +с нетерпением ждёт <a href="http://www.linuxtag.org/2011/";>\
> > +LinuxTag в Берлине</a>, конференцию <a
> >  href="http://www.ellak.gr/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=6874/";>\
> > -Greek Free and Open Source Software Society</a> conference and
> > -the <a href="http://uds.ubuntu.com/";>Ubuntu Developer Summit</a>.
> > -Stefano discussed the relationships with others: the GNOME Foundation
> > -invited Debian at the <a href="http://www.gnome.asia/";>\
> > -GNOME.Asia summit</a> where Josselin Mouette attended on behalf of
> > -Debian, John Sullivan who become the new executive director at FSF,
> > -and Graziano Sorbaioli, the gNewSense community manager.
> > -He finally kept us posted about the upcoming DebConf preparation,
> > -sprints and other expenses.
> > +&laquo;Greek Free and Open Source Software Society&raquo;</a> и
> > +<a href="http://uds.ubuntu.com/";>&laquo;Ubuntu Developer Summit&raquo;</a>.
> > +Stefano обсудил взаимоотношения с другими: Фонд GNOME
> > +пригласил Debian на <a href="http://www.gnome.asia/";>\
> > +саммит GNOME.Asia</a>, на котором были Josselin Mouette, представлявший
> > +Debian, John Sullivan, ставший новым исполнительным директором FSF
> > +и Graziano Sorbaioli, руководитель сообщества gNewSense.
> > +Наконец, он рассказал о подготовке к предстоящей конференции DebConf,
> > +встречах и других расходах.
> >  </p>
> >  
> >  <p>
> > -After being reelected as Debian Project Leader, Stefano Zacchiroli sent his <a
> > +После того как Stefano Zacchiroli был переизбран на роль Лидера Проекта Debian, он отправил <a
> >  href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2011/05/msg00000.html";>\
> > -first bits from the DPL in this term</a>:
> > -<q><strong>Thanks!</strong> I'm flattered by the support and trust in me you
> > -have shown.  It's a honor to be confirmed as Debian Project Leader, as
> > -well as it's a honor to represent Debian before the Debian community and
> > -the world out there.  I'll try very hard not to disappoint any of you.</q>
> > +первую информацию от Лидера Проекта Debian на этом сроке</a>:
> > +&laquo;<strong>Спасибо!</strong> Я польщён поддержкой и доверием ко мне, которое вы
> > +показали.  Это честь для меня быть Лидером Проекта Debian, как
> > +и честь представлять Debian перед сообществом Debian и
> Для меня честь быть Лидером Проекта Debian и представлять...
> 	или
> Для меня честь как быть Лидером Проекта Debian, так и представлять...
> 
> > +по всему миру.  Я буду очень стараться, чтобы не разочаровать никого из вас.&raquo;
> Я буду очень стараться не разочаровать... 
> 	или
> Я очень постараюсь никого не разочаровать.
> 
> >  
> > -Stefano described what is the DPL role and how people can help and contact him.
> > +Stefano описал что из себя представляет пост Лидера Проекта Debian и как люди могут помочь и связаться с ним.
> Перед "что" запятая.
> Но я бы сказал более дословно:
> "описал роль Лидера Проекта..." или "описал, какова роль..."
> 
> >  </p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="bdb">Berkeley Database plans for the future</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="bdb">Планы на будущее относительно Berkeley Database</toc-add-entry>
> >  
> >  <p>
> > -Ond&#345;ej Sur&yacute; reported from the <a
> > +Ond&#345;ej Sur&yacute; сообщил в <a
> >  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg01030.html";>\
> > -plans of the Berkeley DB maintainers</a> to <a
> > -href="http://wiki.debian.org/ReleaseGoals/BerkeleyDB";>reduce the number of
> > -BDB versions</a> shipped in stable releases.  Debian 5 <q>Lenny</q> and
> > -Debian 6 <q>Squeeze</q> both contained three different versions which where
> > -needed to supported during the release as well as during upgrades, which
> > -was often quite difficult.  In the future, each stable release should have
> > -only one version as default as well as the tools for the previous one to
> > -ensure smooth upgrades.
> > +планах сопровождающих Berkeley DB</a> о <a
> > +href="http://wiki.debian.org/ReleaseGoals/BerkeleyDB";>уменьшении числа
> > +версий BDB</a>, поставляемых в стабильные релизы.  Debian 5 &laquo;Lenny&raquo; и
> > +Debian 6 &laquo;Squeeze&raquo; содержат три различные версии, которые были
> > +необходимы для поддержки во время выпуска, а также во время обновлений, которые
> > +часто были весьма трудными.  В будущем, каждый стабильный релиз должен иметь
> После "будущем" запятая не нужна.
> 
> > +по умолчанию только одну версию, а также инструменты для предыдущих версий для
> > +обеспечения нормального обновления.
> >  </p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="mono">Mono 2.10.1 now in <q>experimental</q></toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="mono">Mono 2.10.1 уже в &laquo;experimental&raquo;</toc-add-entry>
> >  
> >  <p>
> > -Mirco Bauer notified us about his recent <a
> > +Mirco Bauer сообщил нам о недавней <a
> >  href="http://www.meebey.net/posts/the_big_split_mono_2.10_debian_packaging/";>\
> > -upload of Mono 2.10.1 into Debian's <q>experimental</q></a>
> > -branch.  The biggest change from a packaging point of view is making Mono
> > -even more modular with one library per package.
> > -This reduces the install size.
> > +загрузке Mono 2.10.1 в экспериментальную ветку Debian</a>.
> > +Крупнейшим изменением с точки зрения пакетирования было то, что Mono
> > +стал более модульным с одной библиотекой на каждый пакет.
> > +Это уменьшает размер устанавливаемых файлов.
> >  </p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="fai">Report from FAI developer meeting</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="fai">Отчёт со встречи разработчиков FAI</toc-add-entry>
> >  
> >  <p>
> > -Michael Prokop blogged about the <a
> > -href="http://michael-prokop.at/blog/2011/04/21/report-from-fai-developer-meeting-042011/";>FAI
> > -developer meeting</a> held last month in Cologne, Germany.
> > -The meeting was very fruitful: as Michael reported, during the two days were
> > -made 134 Subversion commits, regarding a new release candidate version, various
> > -website improvements, and the documentation. 
> > -The team has also discussed about the release management (deciding to use
> > -3.4.x version as long term stable release and 4.x as developer version) and
> > -has defined its future goals.
> > +Michael Prokop написал в своём блоге о <a
> > +href="http://michael-prokop.at/blog/2011/04/21/report-from-fai-developer-meeting-042011/";>встрече
> > +разработчиков FAI</a>, прошедшей в Кёльне, Германия.
> > +Встреча была очень плодотворной: как сообщает Michael, в течении двух дней в
> > +Subversion-репозиторий было сделано 134 коммита, касающихся новой версии релиз-кандидата, различных
> > +улучшений сайта и документации. 
> > +Команда также обсудила вопрос управления релизом (решение использовать
> > +версию 3.4.x в качестве релиза с длительной поддержкой и 4.x в качестве версии для разработчиков) и
> версию 3.4.x как долговременный стабильный релиз, а 4.x -- как рабочую
> версию (варианты: разрабатываемую, для разработки) 
> 
> > +определила планы на будущее.
> >  </p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="popcon">The popcon problem</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="popcon">Проблема popcon</toc-add-entry>
> >  
> >  <p>
> > -Joey Hess wrote <a
> > -href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/the_popcon_problem/";>an interesting
> > -post about popcon</a> where analyzes various issues regarding the use of the <a
> > +Joey Hess написал <a
> > +href="http://kitenet.net/~joey/blog/entry/the_popcon_problem/";>интересную
> > +статью о popcon</a>, в которой анализируются различные проблемы, связанные с использованием <a
> >  href="http://popcon.debian.org/";>Debian Popularity Contest</a>.
> > -First of all, noticed Joey, there's a measuring problem: popcon units are
> > -unknown and the only way to resolve this ambiguity is the use of ratios of
> > -values. 
> > -Also, it is deceptive to compare popcon scores of packages with different
> > -functions and targets: in fact, some packages are installed by default on a
> > -wide range of machines, while others are more specific.
> > -At the end, Joey noticed that one of the most interesting aspect of Debian is that
> > -you can find in it even uncommon and specific &mdash;&nbsp;but not necessarily popular or
> > -widespread&nbsp;&mdash; software: so, <q>every removal of a
> > -package for <q>low popcon score</q> runs the risk of silently degrading this
> > -overall value of Debian.</q>
> > +Прежде всего, отмечает Joey, существует проблема измерения: единицы измерения popcon
> > +не известны и единственное способ исправления этого &mdash; использование соотношения
> > +значений. 
> > +Также некорректно сравнивать оценки popcon для пакетов с разными
> > +функциями и задачами: фактически, некоторые пакеты устанавливаются по умолчанию на
> > +широкий спектр машин, в то время как другие являются более специфичными.
> > +В конце Joey обратил внимание на то, что одним из наиболее интересных аспектов Debian является то, что
> > +вы можете найти в нём даже необычное и специфичное (но необязательно популярное или
> > +широко распространённое) программное обесречение: так, &laquo;каждое удаление
> обесПечение
> 
> > +пакета по причине <q>низкая оценка popcon</q> может привести к риску тихого уничтожения этого
> низкОЙ оценкИ

Я имел в виду дословное цитирование.
Типо:
Пакет: такой-то
Причина удаления: низкая оценка popcon

Поэтому и изменил :)
Но всё же правку внесу.

> > +общего достоинства Debian.&raquo;
> к риску незаметного падения общей ценности Debian
> 
> >  </p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="twid">Further interviews</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="twid">Недавние интервью</toc-add-entry>
> >  
> > -	<p>There has been 
> > -a further <q>People behind Debian</q> interview with
> > +	<p>В цикле статей 
> > +&laquo;People behind Debian&raquo; появилось интервью с
> >  <a href="http://raphaelhertzog.com/2011/04/21/people-behind-debian-meike-reichle-member-of-debian-women/";>\
> > -Meike Reichle</a>, Press Officer and member of the Debian Women project.
> > +Meike Reichle</a>, являющейся пресс-секретарём и участницей проекта Debian Women.
> >  </p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="other">Other news</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="other">Другие новости</toc-add-entry>
> >  
> > -<p>Alexander Reichle-Schmehl noted that repository used to draft this
> > -newsletter has just seen it's <a href="http://lists.debian.org/4DAE970A.4030408@schmehl.info";>2000th
> > -commit</a>.</p>
> > +<p>Alexander Reichle-Schmehl отметил, что репозиторий, используемый для создания этого
> > +информационного бюллетеня только что увидел свой <a href="http://lists.debian.org/4DAE970A.4030408@schmehl.info";>2000-ый
> > +коммит</a>.</p>
> >  
> > -<p>Tom Marble <a href="http://identi.ca/notice/71944067";>noted</a> that, 
> > - according to <a
> > -href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=sun-java6-jre,+openjdk-6-jre&amp;show_installed=on&amp;want_percent=on&amp;want_legend=on&amp;want_ticks=on&amp;from_date=&amp;to_date=&amp;hlght_date=&amp;date_fmt=%25Y-%25m&amp;beenhere=1";>popcon</a>,
> > +<p>Tom Marble <a href="http://identi.ca/notice/71944067";>обратил внимание</a> на то, 
> > +что согласно <a
> > +href="http://qa.debian.org/popcon-graph.php?packages=sun-java6-jre,+openjdk-6-jre&amp;show_installed=on&amp;want_percent=on&amp;want_legend=on&amp;want_ticks=on&amp;from_date=&amp;to_date=&amp;hlght_date=&amp;date_fmt=%25Y-%25m&amp;beenhere=1";>popcon</a>, число установок
> >  <a href="http://packages.debian.org/unstable/main/openjdk-6-jre";>\
> > -openjdk-6-jre</a> installations on Debian surpassed <a
> > +openjdk-6-jre</a> в Debian превзошло <a
> >  href="http://packages.debian.org/unstable/non-free/sun-java6-jre";>\
> >  sun-java6-jre</a>.
> > -Well done, OpenJDK Team!</p>
> > +Браво, OpenJDK Team!</p>
> >  
> > -<p>Russel Coker blogged about <a
> > -href="http://etbe.coker.com.au/2011/04/29/valid-se-linux-policy/";>valid
> > -policies for Security-Enhanced Linux</a> (SELinux).</p>
> > -
> > -<p>After her <a
> > -href="http://raphaelhertzog.com/2011/04/21/people-behind-debian-meike-reichle-member-of-debian-women/";>recent
> > -<q>People behind Debian</q> interview</a>, Press Officer Meike Reichle followed up
> > -in her blog about <q><a
> > +<p>Russel Coker написал в своём блоге о <a
> > +href="http://etbe.coker.com.au/2011/04/29/valid-se-linux-policy/";>правильных
> > +политиках для Security-Enhanced Linux</a> (SELinux).</p>
> > +
> > +<p>После своего <a
> > +href="http://raphaelhertzog.com/2011/04/21/people-behind-debian-meike-reichle-member-of-debian-women/";>недавнего
> > +интервью для серии &laquo;People behind Debian&raquo;</a> пресс-секретарь Meike Reichle написала
> > +в своём блоге заметку &laquo;<a
> >  href="http://blog.alphascorpii.net/english/debian/press-work.html";>What
> > -it's like to do Debian Press Work</a></q>.</p>
> > +it's like to do Debian Press Work</a>&raquo;.</p>
> >  
> > -<p>Jan Hauke Rahm called for <a href="http://blog.jhr-online.de/283";>help
> > -for Debian's presence at the upcoming LinuxTag in Berlin</a>.</p>
> > +<p>Jan Hauke Rahm попросил <a href="http://blog.jhr-online.de/283";>помощи
> > +для представления Debian на предстоящей конференции LinuxTag в Берлине</a>.</p>
> >  
> > -<p>Daniel Kahn Gillmor blogged about his <a
> > -href="http://debian-administration.org/users/dkg/weblog/78";>experience with
> > -the new systemd packages</a> available for Debian <q>Sid</q> and
> > -<q>experimental</q>. While he agrees that <q>systemd seems to get some
> > -things right</q>, he's a bit concerned about the Linux-centricism of
> > -systemd and the general <q>bloat</q> of it.</p>
> > -
> > -<p>It seems that Mike Hommey is already working on <a
> > -href="http://glandium.org/blog/?p=1981";>iceweasel 5</a> packages.</p>
> > -
> > -<p>Bastien Roucaries asked if Debian intends to do a <a
> > -href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg01062.html";>consolidation
> > -of cryptographic libraries</a> similar to <a
> > +<p>Daniel Kahn Gillmor написал в блоге о своём <a
> > +href="http://debian-administration.org/users/dkg/weblog/78";>опыте работы с
> > +новыми пакетами systemd</a>, доступными для Debian &laquo;Sid&raquo; и
> > +&laquo;experimental&raquo;. Хотя он согласен с тем что &laquo;systemd похоже делает
> > +некоторые вещи правильно&raquo;, он немного обеспокоен Linux-центризмом
> > +systemd и общим &laquo;раздуванием&raquo; его.</p>
> "его раздуванием" (переставить слова)
> 
> > +
> > +<p>Похоже, что Mike Hommey уже работает над пакетами <a
> > +href="http://glandium.org/blog/?p=1981";>iceweasel 5</a>.</p>
> > +
> > +<p>Bastien Roucaries спросил, не намеревается ли Debian сделать <a
> > +href="http://lists.debian.org/debian-devel/2011/04/msg01062.html";>объединение
> > +криптографических библиотек</a> аналогично с <a
> >  href="http://fedoraproject.org/wiki/FedoraCryptoConsolidation";>Fedora</a>.
> не собирается ли Debian объединять криптографические библиотеки подобно
> Fedora.
> 
> > -In the following discussion, it was agreed to be a good idea, but it should
> > -ensured that there were no regressions.</p>
> > +В последующем обсуждении было решено, что это хорошая идея, но следует
> > +обеспечить отсутствие регрессий.</p>
> но нельзя допускать регрессий.
> 
> >  
> >  <p>
> > -Christian Perrier activated the <a
> > -href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2011/04/21#di-uyghur";>Uyghur
> > -language in Debian Installer</a>, which is the language of Xinjiang or <a
> > -href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2011/04/25#east-turkestan";>East
> > -Turkestan</a> spoken by nearly nine millions people.
> > +Christian Perrier активировал <a
> > +href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2011/04/21#di-uyghur";>уйгурский
> > +язык в Debian Installer</a>, являющийся языком Синьцзян или <a
> > +href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2011/04/25#east-turkestan";>Восточного
> > +Туркестана</a>, на котором разговаривают около девяти миллионов людей.
> >  </p>
> >  
> > -<toc-add-entry name="newcontributors">New Debian Contributors</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="newcontributors">Новые участники Debian</toc-add-entry>
> >  
> >  	<p>
> > -16 people have <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>started
> > -        to maintain packages</a> since the previous issue of the Debian
> > -	Project News. Please welcome
> > +16 человек <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>начали
> > +        сопровождать пакеты</a> с момента выхода прошлого выпуска бюллетеня
> > +	&laquo;Новости Проекта Debian&raquo;. Добро пожаловать,
> >  Robin Sheat,
> >  Gabriel de Perthuis,
> >  Andriy Beregovenko,
> > @@ -238,17 +238,17 @@
> >  Bill Cox, 
> >  Luciana Fujii Pontello, 
> >  Geoffroy Youri Berret, 
> > -Sebastian Bator, and
> > +Sebastian Bator и
> >  Lubo&scaron; Nov&aacute;k
> > -into our project!</p>
> > +в наш проект!</p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="dsa">Important Debian Security Advisories</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="dsa">Важные рекомендации Debian по безопасности</toc-add-entry>
> >  
> > -	<p>Debian's Security Team recently released
> > -	advisories for these packages (among others):
> > +	<p>Команда Debian Security Team недавно выпустила
> > +	бюллетени для следующих пакетов (среди прочих):
> >  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2219">xmlsec1</a>,
> > -<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2220">request-tracker3.6 and request-tracker3.8</a>,
> > +<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2220">request-tracker3.6 и request-tracker3.8</a>,
> >  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2221">libmojolicious-perl</a>,
> >  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2222">tinyproxy</a>,
> >  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2223">doctrine</a>,
> > @@ -257,31 +257,31 @@
> >  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2226">libmodplug</a>,
> >  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2227">iceape</a>,
> >  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2228">iceweasel</a>,
> > -<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2229">spip</a>, and
> > +<a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2229">spip</a>, и
> >  <a href="$(HOME)/security/2011/dsa-2230">qemu-kvm</a>.
> > -	Please read them carefully and take the proper measures.</p>
> > +	Внимательно прочитайте их и примите соответствующие меры.</p>
> >  
> > -        <p>Debian's Backports Team released an update announcement for the package:
> > +        <p>Команда Debian Backports Team выпустила бюллетени для пакета
> >  <a href="http://lists.debian.org/201104201741.10701.waja@cyconet.org";>request-tracker3.8</a>.
> > -        Please read it carefully and take the proper measures.</p>
> > +        Внимательно прочитайте его и примите соответствующие меры.</p>
> >  
> >  
> > -<p>Please note that these are a selection of the more important security
> > -advisories of the last weeks. If you need to be kept up to date about
> > -security advisories released by the Debian Security Team, please
> > -subscribe to the <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>security mailing
> > -list</a> (and the separate <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>backports
> > -list</a>, and <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/";>stable updates
> > -list</a> or <a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce/";>volatile
> > -list</a>, for <q>Lenny</q>, the oldstable distribution) for announcements.</p>
> > +<p>Учитет, что это лишь наиболее важные рекомендации по
> Учитет -> Учтите
> 
> > +безопасности за последние недели. Если вы хотите получать своевременные сообщения о
> > +рекомендациях по безопасности, выпускаемые Debian Security Team,
> > +подпишитесь на рассылки<a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>debian-security-announce\
> > +</a> (и на отдельную <a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>debian-backports-announce\
> > +</a> и <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/";>debian-stable-announce\
> > +</a> или <a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce/";>debian-volatile-announce\
> > +</a>, для &laquo;Lenny&raquo; &mdash; прошлый стабильный дистрибутив) для получения оповещений.</p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="nnwp">New and noteworthy packages</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="nnwp">Новые и интересные пакеты</toc-add-entry>
> >  
> >  <p>
> > -402 packages were added to the unstable Debian archive
> > -recently. <a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Among
> > -many others</a> are:</p>
> > +В архив нестабильной ветки Debian недавно было добавлено 402
> > +пакета. <a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Среди
> > +многих других</a>:</p>
> >  
> >  <ul>
> >  <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/7kaa";>7kaa &mdash; Seven Kingdoms Ancient Adversaries -- real-time strategy game</a></li>
> > @@ -360,23 +360,25 @@
> >  </ul>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="wnpp">Work-needing packages</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="wnpp">Пакеты, требующие доработки</toc-add-entry>
> >  
> > -	<p>Currently <a href="$(DEVEL)/wnpp/orphaned">\
> > -312 packages are orphaned</a> and <a href="$(DEVEL)/wnpp/rfa">\
> > -151 packages are up for adoption</a>: please visit the complete 
> > -	list of <a href="$(DEVEL)/wnpp/help_requested">packages
> > -	which need your help</a>.</p>
> > +	<p>В настоящее время <a href="$(DEVEL)/wnpp/orphaned">\
> > +312 пакетов без сопровождающих</a> и для <a href="$(DEVEL)/wnpp/rfa">\
> > +151 пакета требуется новый сопровождающий</a>: пожалуйста, посмотрите полный 
> 151 пакету

Тут "312 пакетов без сопровождающих и *для* 151 пакета требуется"
Но ваш вариант приятнее.
Кстати, может для "packages are up for adoption" использовать вариант
"для XXX пакетов ищется новый сопровождающий", а для
"packages are orphaned" -- "XXX пакетов остались без сопровождающего
(или оставшихся без сопровождающего)".

Суть в том, что текущие варианты "пакетов без сопровождающих" и "пакету
требуется новый сопровождающий" недостаточно показывают разницу между
orphaned и adopted пакетами. Им то всем нужен сопровождающий, но одни
(orphaned) вообще не имеют его (уже), а другие (adopted) скоро могут такими
стать (сопровождающий ещё имеется, но планирует перестать его сопровождать).

Или использовать дословные "осиротевший" и "усыновлённый (или в процессе
усыновления)".

 
> > +	список <a href="$(DEVEL)/wnpp/help_requested">пакетов
> упущена запятая после "пакетов"
> 
> > +	для которых нужна ваша помощь</a>.</p>
> >  
> >  
> > -<toc-add-entry name="continuedpn">Want to continue reading DPN?</toc-add-entry>
> > +<toc-add-entry name="continuedpn">Хотите продолжить читать DPN?</toc-add-entry>
> >  
> > -<p>Please help us create this newsletter.  We still need more volunteer writers
> > -to watch the Debian community and report about what is going on. Please see the
> > -<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>contributing
> > -page</a> to find out how to help. We're looking forward to receiving your mail
> > -at <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>
> > +<p>Пожалуйста, помогите нам в создании этого бюллетеня. Нам по-прежнему нужно больше добровольцев,
> > +наблюдающих за сообществом Debian и сообщающие о том, что происходит. Посмотрите
> сообщающиХ
> 
> > +<a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>страницу
> > +содействия</a>, чтобы узнать чем вы можете помочь. Вы также можете помочь, участвуя в переводе.
> > +Мы с нетерпением ждём ваших писем по адресу
> > +<a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a> или
> > +<a href="mailto:debian-l10n-russian@lists.debian.org";>debian-l10n-russian@lists.debian.org</a>.</p>
> >  
> >  
> > -#use wml::debian::projectnews::footer editor="Justin B. Rye, Francesca Ciceri, Jeremiah C. Foster, David Pr&eacute;vot, Alexander Reichle-Schmehl"
> > +#use wml::debian::projectnews::footer editor="Justin B. Rye, Francesca Ciceri, Jeremiah C. Foster, David Pr&eacute;vot, Alexander Reichle-Schmehl" translator="Alexander Reshetov, команда Debian L10N Russian"
> >  # Translators may also add a translator="foo, bar, baz" to the previous line

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: