[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: deb-gview 0.2.4: Please update the PO translation for the package deb-gview



2009/3/9 Михаил Демин <mdyomin@gmail.com>:
> Здравствуйте.
>
> Предлагаю следующие изменения (diff):
>
>
> 54c54
> < msgstr "Программа просмотра файлов пакетов Debian"
> ---
>> msgstr "Программа просмотра пакетов Debian"

ok

> 74c74
> < msgstr "Открыть пакет .deb package в новом окне просмотра."
> ---
>> msgstr "Открыть пакет .deb в новом окне."

ok

> 78c78
> < msgstr "Открыть пакет .deb package в этом окне."
> ---
>> msgstr "Открыть пакет .deb в этом окне."

ok

> 99c99
> < "Чтобы перейти к просмотру содержимого, щёлкните правой клавишей мыши для "
> ---
>> "Используйте двойной клик для просмотра содержимого, щёлкните правой клавишей мыши для "

Там активация двойным кликом?

> 220,222c220,222
> < " Для указания deb-gview, какие приложения должны быть задействованы для\n"
> < " просмотра файлов из пакета, можно использовать точечный\n"
> < " файл (~/.deb-gview/preview) в вашем домашнем каталоге.\n"
> ---
>> " Для указания deb-gview, какие приложения должны быть задействованы\n"
>> " для просмотра файлов из пакета, можно использовать файл настроек\n"
>> " (~/.deb-gview/preview) в вашем домашнем каталоге.\n"

ok

> 247c247
> < " (должна быть доступна в переменной окружения PATH на вашей системе).\n"
> ---
>> " (должна быть доступна в вашей переменной окружения PATH).\n"

ok

> 279c279
> < msgstr " Укажите здесь любимую программу терминала.\n"
> ---
>> msgstr " Укажите здесь предпочитаемый эмулятор терминала.\n"

ok

>
> По поводу строки 99: я не уверен, что именно так будет раьотать везде,
> но там именно, что два варианта: 1) выбрать элемент и просмотреть в
> deb-gview 2) открыть во внешней программе.
>
> Сомневаюсь по поводу перевода строки "Unable to create preview key
> file". Я ее как-то сходу в приложении не нашел и не очень понимаю, в
> какой ситуации она используется, но вариант "Не удалось создать
> конфигурационный файл preview" вызывает у меня некоторые сомнения.
>
> Михаил.
>

Reply to: