Salut, vă prezint un nou fișier pentru «debconf» pentru „puricat” --
O zi bună,
Remus-Gabriel |
# Romanian translation of debconf templates for diaspora-installer. # Mesajele în limba românÄ? ale «debconf» pentru pachetul diaspora-installer. # Copyright (C) 2025 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the diaspora-installer package. # # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diaspora-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-10 01:09+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "Host name for this instance of Diaspora:" msgstr "Numele gazdei pentru aceastÄ? instanÈ?Ä? a Diaspora:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "Please choose the host name which should be used to access this instance of " "Diaspora." msgstr "" "AlegeÈ?i numele de gazdÄ? care trebuie sÄ? fie utilizat pentru a accesa aceastÄ? " "instanÈ?Ä? a Diaspora." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the " "domain name that will be used to access the pod." msgstr "" "Acesta ar trebui sÄ? fie numele complet calificat vÄ?zut din Internet, cu " "numele de domeniu care va fi utilizat pentru a accesa capsula Diaspora." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds " "to." msgstr "" "DacÄ? se utilizeazÄ? un proxy invers, specificaÈ?i numele de gazdÄ? la care " "rÄ?spunde serverul proxy." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:1001 msgid "" "This host name should not be modified after the initial setup because it is " "hard-coded in the database." msgstr "" "Acest nume de gazdÄ? nu trebuie modificat dupÄ? configurarea iniÈ?ialÄ?, " "deoarece este codificat în baza de date." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "PostgreSQL application password" msgstr "Parola pentru aplicaÈ?ia PostgreSQL" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:2001 msgid "" "You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" " "authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to " "connect to the Diaspora database without a password." msgstr "" "PuteÈ?i lÄ?sa parola pentru aplicaÈ?ia PostgreSQL goalÄ?, deoarece se utilizeazÄ? " "metoda de autentificare â??identâ??, permiÈ?ând utilizatorului «diaspora» din " "sistem sÄ? se conecteze la baza de date Diaspora fÄ?rÄ? o parolÄ?." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "Enable https?" msgstr "ActivaÈ?i protocolul â??httpsâ???" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this " "Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https " "requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be " "generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be " "accepted for federation with other Diaspora pods." msgstr "" "Activarea protocolului â??httpsâ?? înseamnÄ? cÄ? este necesar un certificat SSL/" "TLS pentru a accesa aceastÄ? instanÈ?Ä? Diaspora (deoarece Nginx va fi " "configurat sÄ? rÄ?spundÄ? numai la solicitÄ?rile â??httpsâ??). Un certificat auto-" "semnat este suficient pentru testarea localÄ? (È?i poate fi generat folosind, " "de exemplu, pachetul â??easy-rsaâ??), dar nu va fi acceptat pentru o federaÈ?ie " "cu alte capsule Diaspora." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL " "(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; " "however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora." msgstr "" "Unele autoritÄ?È?i de certificare precum Let's Encrypt (letsencrypt.org), " "StartSSL (startssl.com) oferÄ? certificate SSL/TLS gratuite care funcÈ?ioneazÄ? " "cu Diaspora; însÄ?, certificatele furnizate de CAcert nu vor funcÈ?iona cu " "Diaspora." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made " "available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate " "interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate." msgstr "" "Nginx trebuie reîncÄ?rcat dupÄ? ce fiÈ?ierele cu certificat È?i cheie sunt puse " "la dispoziÈ?ie în â??/etc/diaspora/sslâ??. Pachetul â??letsencryptâ?? poate fi " "utilizat pentru a automatiza interacÈ?iunea cu Let's Encrypt pentru a obÈ?ine " "un certificat." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:3001 msgid "" "You can disable https if you want to access Diaspora only locally or you " "don't want to federate with other diaspora pods." msgstr "" "PuteÈ?i dezactiva â??httpsâ?? dacÄ? doriÈ?i sÄ? accesaÈ?i Diaspora doar local sau nu " "doriÈ?i sÄ? vÄ? federaÈ?i cu alte capsule Diaspora." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "Use Let's Encrypt?" msgstr "DoriÈ?i sÄ? utilizaÈ?i Let's Encrypt?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/" "etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is " "selected." msgstr "" "LegÄ?turile simbolice cÄ?tre certificatul È?i cheia create folosind pachetul " "â??letsencryptâ?? (/etc/letencrypt/live) vor fi adÄ?ugate la â??/etc/diaspora/sslâ?? " "dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune este selectatÄ?." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/" "diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'." msgstr "" "Ã?n caz contrar, fiÈ?ierele de certificate È?i chei trebuie plasate manual în " "directorul â??/etc/diaspora/sslâ?? ca â??<numele gazdei>-bundle.crtâ?? È?i â??<numele " "gazdei>.keyâ??." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to " "use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate " "retrieval step." msgstr "" "Nginx va fi oprit, dacÄ? aceastÄ? opÈ?iune este selectatÄ?, pentru a permite " "«letsencrypt» sÄ? utilizeze porturile 80 È?i 443 în timpul validÄ?rii " "proprietÄ?È?ii domeniului È?i a etapei de preluare a certificatului." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:4001 msgid "" "Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so " "certificates must be renewed manually after 3 months, when current " "letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be " "agreeing to letsencrypt terms of service." msgstr "" "NotÄ?: «letsencrypt» nu are în prezent un modul â??nginxâ?? utilizabil, astfel " "încât certificatele trebuie reînnoite manual dupÄ? 3 luni, când expirÄ? " "certificatul letsencrypt curent. DacÄ? alegeÈ?i aceastÄ? opÈ?iune, veÈ?i fi, de " "asemenea, de acord cu termenii serviciului â??letsencryptâ??." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "Email address for letsencrypt updates:" msgstr "Adresa de poÈ?tÄ? electronicÄ? pentru actualizÄ?rile â??letsencryptâ??:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:5001 msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates." msgstr "" "VÄ? rugÄ?m sÄ? furnizaÈ?i o adresÄ? de poÈ?tÄ? electronicÄ? validÄ? pentru " "actualizÄ?rile â??letsencryptâ??." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "Backup your database" msgstr "FaceÈ?i o copie de rezervÄ? a bazei dvs. de date" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "This upgrade includes long running migrations that can take hours to " "complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database." msgstr "" "AceastÄ? actualizare include migrÄ?ri de lungÄ? duratÄ? care pot dura ore pentru " "a fi finalizate pe capsulele mari. VÄ? sfÄ?tuim sÄ? faceÈ?i o copie de rezervÄ? a " "bazei dvs. de date." #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "Commands to backup and restore database is given below (run as root user):" msgstr "" "Comenzile pentru salvarea È?i restaurarea bazei de date sunt prezentate mai " "jos (executaÈ?i-le ca utilizator root):" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" #. Type: note #. Description #: ../diaspora-common.templates:6001 msgid "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" msgstr "" "# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/" "diaspora_production.sql'" #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "Third party services to be enabled: " msgstr "Servicii terÈ?e care trebuie sÄ? fie activate: " #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "Diaspora can connect with different services." msgstr "Diaspora se poate conecta cu diferite servicii." #. Type: multiselect #. Description #: ../diaspora-common.templates:7001 msgid "" "When a diaspora instance is connected to a third party service, it allows " "any user of this diaspora instance to link their account on that service to " "their diaspora account and send their updates to that service if they choose " "the service when publishing a post." msgstr "" "Atunci când o instanÈ?Ä? â??diasporaâ?? este conectatÄ? la un serviciu terÈ?, " "aceasta permite oricÄ?rui utilizator al acestei instanÈ?e diaspora sÄ? îÈ?i " "conecteze contul de pe acel serviciu la contul sÄ?u diaspora È?i sÄ? îÈ?i " "trimitÄ? actualizÄ?rile la acel serviciu, dacÄ? aleg serviciul atunci când " "publicÄ? un mesaj." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:8001 msgid "Facebook App ID:" msgstr "Identificatorul pentru aplicaÈ?ia Facebook:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:8001 msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank." msgstr "" "IntroduceÈ?i identificatorul dvs. pentru aplicaÈ?ia Facebook. Acest câmp nu " "poate fi gol." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:9001 msgid "Facebook Secret:" msgstr "Parola pentru Facebook:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:9001 msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank." msgstr "" "IntroduceÈ?i parola dvs. pentru aplicaÈ?ia Facebook. Acest câmp nu poate fi " "gol." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:10001 msgid "Twitter Key:" msgstr "Identificatorul pentru Twitter:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:10001 msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank." msgstr "" "IntroduceÈ?i identificatorul dvs. pentru Twitter. Acest câmp nu poate fi gol." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:11001 msgid "Twitter Secret:" msgstr "Parola pentru Twitter:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:11001 msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank." msgstr "IntroduceÈ?i parola dvs. pentru Twitter. Acest câmp nu poate fi gol." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:12001 msgid "Tumblr Key:" msgstr "Identificatorul pentru Tumblr:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:12001 msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank." msgstr "" "IntroduceÈ?i identificatorul dvs. pentru Tumblr. Acest câmp nu poate fi gol." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:13001 msgid "Tumblr Secret:" msgstr "Parola pentru Tumblr:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:13001 msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank." msgstr "IntroduceÈ?i parola dvs. pentru Tumblr. Acest câmp nu poate fi gol." #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:14001 msgid "Wordpress Client ID:" msgstr "Identificatorul pentru clientul Wordpress:" #. Type: string #. Description #: ../diaspora-common.templates:14001 msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank." msgstr "" "IntroduceÈ?i identificatorul dvs. pentru clientul Wordpress. Acest câmp nu " "poate fi gol." #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:15001 msgid "Wordpress Secret:" msgstr "Parola pentru Wordpress:" #. Type: password #. Description #: ../diaspora-common.templates:15001 msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank." msgstr "IntroduceÈ?i parola dvs. pentru Wordpress. Acest câmp nu poate fi gol." #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:16001 msgid "Remove all data?" msgstr "EliminaÈ?i toate datele?" #. Type: boolean #. Description #: ../diaspora-common.templates:16001 msgid "" "This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as " "uploaded files and any customizations in homepage." msgstr "" "AceastÄ? acÈ?iune va elimina definitiv toate datele din aceastÄ? instanÈ?Ä? " "Diaspora, cum ar fi fiÈ?ierele încÄ?rcate È?i orice personalizare din pagina de " "pornire."