[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] revizuire a fișierelor „debconf_{libdvd-pkg, matrix-synapse și uptimed}”



În 08.12.2024 21:09, Remus-Gabriel Chelu a scris:

Salut,


am atașat pentru revizuire, fișierele debconf enumerate mai sus.


Mă scuzați, am anexat din greșeală, fișierul „debconf_uptimed-1_0.4.6-3.ro.po”,

ÎNAINTE de-a fi salvat ultimele modificări făcute în el...

Această „nouă versiune”, conține aceste modificări.

--
O zi/noapte bună,
Remus-Gabriel
# Romanian translation of debconf templates for uptimed.
# Mesajele în limba românÄ? pentru pachetul uptimed.
# Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed 1_0.4.6-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uptimed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 22:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-09 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "Delay between database updates (seconds):"
msgstr "Ã?ntârzierea dintre actualizÄ?rile bazei de date (secunde):"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid ""
"Uptimed will update its database regularly so that the uptime doesn't get "
"lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen "
"(use higher values if you want to avoid disk activity, for instance on a "
"laptop)."
msgstr ""
"«uptimed» îÈ?i va actualiza baza de date în mod regulat, astfel încât timpul "
"de funcÈ?ionare sÄ? nu se piardÄ? în cazul unei cÄ?deri a sistemului. PuteÈ?i "
"stabili cât de frecvent se va întâmpla acest lucru (utilizaÈ?i valori mai "
"mari dacÄ? doriÈ?i sÄ? evitaÈ?i activitatea discului, de exemplu pe un laptop)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Number of records that should be kept:"
msgstr "NumÄ?rul de înregistrÄ?ri care trebuie pÄ?strate:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Uptimed can limit the number of records to be kept to the highest n, to keep "
"an unlimited number of records set this value to 0"
msgstr ""
"«uptimed» poate limita numÄ?rul de înregistrÄ?ri care urmeazÄ? sÄ? fie pÄ?strate "
"la cel mai mare n, pentru a pÄ?stra un numÄ?r nelimitat de înregistrÄ?ri "
"stabiliÈ?i aceastÄ? valoare la 0"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Be aware that uptime data will be lost if the limit has been reached and/or "
"the number records is reduced."
msgstr ""
"FiÈ?i conÈ?tienÈ?i de faptul cÄ? datele «uptime» vor fi pierdute dacÄ? limita a "
"fost atinsÄ? È?i/sau numÄ?rul de înregistrÄ?ri este redus."

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Never"
msgstr "NiciodatÄ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Record"
msgstr "Record"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Milestone"
msgstr "Jalon"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Both"
msgstr "Ambele"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid "Send mails if a milestone or record is reached:"
msgstr ""
"Trimite mesaje prin poÈ?ta electronicÄ? dacÄ? se atinge un jalon sau un record:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you:"
msgstr ""
"«uptimed» poate fi configurat pentru a trimite un mesaj de fiecare datÄ? când "
"se doboarÄ? un record sau se atinge un â??jalonâ??. PuteÈ?i alege dacÄ?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
" * never want to receive these mails;\n"
" * want to be notified only when a record is broken;\n"
" * would like to know about milestones;\n"
" * are interested in both."
msgstr ""
" * nu doriÈ?i sÄ? primiÈ?i niciodatÄ? aceste mesaje;\n"
" * doriÈ?i sÄ? fiÈ?i notificaÈ?i doar atunci când se doboarÄ? un record;\n"
" * aÈ?i dori sÄ? È?tiÈ?i despre atingerea jaloanelor;\n"
" * sunt interesaÈ?i de ambele."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "Uptimed email recipient:"
msgstr "Destinatarul mesajului de la «uptimed»:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails."
msgstr ""
"Deoarece aÈ?i ales sÄ? primiÈ?i mesaje, trebuie sÄ? specificaÈ?i unde sÄ? fie "
"trimise aceste mesaje."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid "Milestone configuration must be done manually"
msgstr "Configurarea jaloanelor trebuie fÄ?cutÄ? manual"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid ""
"The milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you "
"have chosen to receive emails for milestones you probably want to modify "
"that file."
msgstr ""
"Jaloanele trebuie sÄ? fie configurate manual în â??/etc/uptimed.confâ??. Deoarece "
"aÈ?i ales sÄ? primiÈ?i mesaje pentru jaloane, probabil doriÈ?i sÄ? modificaÈ?i "
"acest fiÈ?ier."

Reply to: