win32-loader 0.6.90: Please update the PO translation for the package win32-loader
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
win32-loader. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against win32-loader.
After the "beta" upload of the 0.6.90 version today, I intend to release a
0.7.0 with as much translations as possible during the 19.-20. march week-end.
I am hence fixing a deadline for receiving the updated translation is 18.
march. I hope this leaves enough time.
More words about win32-loader:
This component of the Debian-Installer comes in two flavours; one is available
on i386 and amd64 CDs and is autorun when the CD is inserted in a host running
Windows; the other one is available on the Debian mirrors as
http://cdn.debian.net/debian/tools/win32-loader/unstable/win32-loader.exe and
allows seamless and trusted download of the Debian-Installer kernel and
initrds.
Thanks in advance,
OdyX
# translation of ro.po to Romanian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
#
# Cătălin Feștilă <catalinfest@gmail.com>, 2008.
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-26 11:43+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: \\home\\catafest\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis. If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_ROMANIAN"
#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language. If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1250"
#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp1250"
#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Romanian"
#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux" or "GNU/kFreeBSD" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, fuzzy, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "Continuarea procesului de instalare"
#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr ""
#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Romanian.nlf"
#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
#, fuzzy
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Încărcătorul Programului de instalare"
#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "win32-loader.ini nu a fost găsit"
#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini este incomplet. Contactaţi furnizorul acestui mediu."
#: win32-loader.c:78
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Acest program a detectat că tipul tastaturii este \"$0\". Este corect ?"
#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Trimiteţi un raport de eroare cu informaţiile următoare:\n"
"\n"
" - Versiunea de Windows.\n"
" - Configuraţiile pentru ţară\n"
" - Tipul real al tastaturii.\n"
" - Tipul detectat de tastatură.\n"
"\n"
"Echipa de dezvoltare vă mulţumeşte anticipat."
#: win32-loader.c:80
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Se pare că nu este suficient spaţiu liber pe discul $c. Pentru o instalare "
"completă de desktop, se recomandă cel puţin 3 Go liberi. Dacă există deja un "
"disc separat sau o partiţie separată pentru această instalare sau dacă "
"plănuiţi să înlocuiţi Windows complet, puteţi ignora fără probleme acest "
"avertisment."
#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install."
msgstr "Eroare: nu este destul spaţiu pe disc. Se abandonează instalarea."
#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Acest program nu are încă suport pentru Windows $windows_version."
#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Versiunea sistemului pe care încercaţi să o instalaţi este destinată "
"calculatoarelor noi pe 64 de biţi. Totuşi, calculatorul dumneavoastră nu "
"poate rula programe pe 64 de biţi.\n"
"\n"
"Folosiţi versiunea pe 32 de biţi (\"i386\") sau versiunea \"Multi-arch\" "
"care este capabilă să instaleze oricare din versiuni.\n"
"\n"
"Acum procesul de instalare va fi abandonat."
#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Calculatorul dumneavoastră poate rula sisteme de operare moderne pe 64 de "
"biţi. Totuşi versiunea sistemului pe care încercaţi să o instalaţi este "
"destinată calculatoarelor mai vechi, pe 32 de biţi.\n"
"\n"
"Puteţi continua această instalare, dar pentru a profita la maxim de "
"capabilităţile calculatorului dumneavoastră, se recomandă folosirea "
"versiunii pe 64 de biţi a lui Debian (\"amd64\") sau a versiunii \"Multi-arch"
"\" care este capabilă să instaleze oricare din versiuni.\n"
"\n"
"Doriţi să abandonaţi instalarea?"
#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Nu s-a găsit \"partiţia sistem\". Se presupun a fi aceaşi cu \"partiţia de "
"încărcare\" ($c)."
#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:103
msgid "Select install mode:"
msgstr "Selectaţi modul de instalare:"
#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode. Recommended for most users."
msgstr "Modul normal. Recomandat majorităţii utilizatorilor"
#: win32-loader.c:95
msgid ""
"Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Modul expert. Recomandat pentru utilizatorii care vor să controleze întregul "
"proces al instalării."
#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr ""
#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Selectaţi acţiunea:"
#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Începeţi instalarea pe acest calculator."
#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Repararea unui sistem instalat (modul \"recuperare\")."
#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Selectaţi nucleul:"
#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"
#: win32-loader.c:104
msgid "Graphical install"
msgstr "Instalare grafică"
#: win32-loader.c:105
msgid "Text install"
msgstr "Instalare text"
#: win32-loader.c:106
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Se descarcă %s"
#: win32-loader.c:107
msgid "Connecting ..."
msgstr "Conectare ..."
#: win32-loader.c:108
msgid "second"
msgstr "s"
#: win32-loader.c:109
msgid "minute"
msgstr "min"
#: win32-loader.c:110
msgid "hour"
msgstr "h"
#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:118
msgid "s"
msgstr " "
#: win32-loader.c:119
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dko (%d%%) of %dko la %d.%01dko/s"
#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr "(%d %s%s rămaşi)"
#: win32-loader.c:121
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr ""
"Selectaţi ce versiune a Programului de instalare Debian doriţi să folosiţi:"
#: win32-loader.c:122
msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Versiunea stabilă. Aceasta va instala Debian \"stable\"."
#: win32-loader.c:123
msgid ""
"Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Compilarea zilnică. Acesta este versiunea de dezvoltare a Programului de "
"instalare Debian. Va instala în mod implicit Debian \"testing\", însă poate "
"instala şi versiunile \"stable\" sau \"unstable\" ale lui Debian."
#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:128
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build. Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Se recomandă să verificaţi lista de probleme cunoscute înainte de a folosi "
"versiunea compilată zilnic. Doriţi să faceţi acum acest lucru?"
#: win32-loader.c:129
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Mediul desktop:"
#: win32-loader.c:130
msgid "None"
msgstr "Nici unul"
#: win32-loader.c:131
msgid ""
"The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Următorii parametri vor fi folosiţi. NU schimbaţi nimic, decât dacă aveţi "
"certitudinea că faceţi ceea ce trebuie."
#: win32-loader.c:132
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Configuraţia proxy (calculator:port):"
#: win32-loader.c:133
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Locul în care se află boot.ini:"
#: win32-loader.c:134
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "URL-ul de bază pentru imaginea netboot (linux şi initrd.gz):"
#: win32-loader.c:135
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: win32-loader.c:136
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Eroare: eşec la copierea lui $0 în $1"
#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:141
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr ""
#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:146
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr ""
#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:152
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""
#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:157
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr ""
#: win32-loader.c:158
msgid "Generating $0"
msgstr "Se generează $0"
#: win32-loader.c:159
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Se ataşează informaţiile de anteconfigurare la $0"
#: win32-loader.c:160
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Eroare: nu se poate porni $0."
#: win32-loader.c:161
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Se dezactivează compresia NTFS în fişierele de pornire"
#: win32-loader.c:162
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Se înregistrează în NTLDR"
#: win32-loader.c:163
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Se înregistrează în BootMgr"
#: win32-loader.c:164
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Eroare: eşec la analizarea rezultatului lui bcedit.exe."
#: win32-loader.c:165
msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Eroare: $0 nu a fost găsit. Acesta este un Windows $windows_version?"
#: win32-loader.c:166
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "NOTĂ FOARTE IMPORTANTĂ:\\n\\n"
#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:174
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started. After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Cea de-a doua etapă a procesului de instalare va fi iniţiată acum. După "
"confirmare, acest program va reporni Windows-ul în modul DOS, şi va încărca "
"automat următoarea parte a procesului de instalare.\\n\\n"
#: win32-loader.c:175
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process. During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Trebuie sa reporniţi pentru a continua cu procesul de instalare. În timpul "
"următoarei reporniri vi se va cere să alegeţi între a porni Windows sau a "
"continua cu procesul de instalare.\\n\\n"
#: win32-loader.c:176
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Pe durata procesului de instalare, vi se va oferi posibilitatea să reduceţi "
"partiţia Windows sau chiar să o înlocuiţi cu totul. În ambele cazuri sunteţi "
"sfătuiţi să aveţi deja o copie de siguranţă a datelor dumneavoastră. Autorii "
"acestui program nu îşi vor asuma NICI O RESPONSABILITATE în cazul unor "
"pierderi de date.\\n\\nOdată cu terminarea instalării (şi dacă aţi ales să "
"păstraţi Windows-ul pe disc), puteţi să dezinstalaţi acest încărcător prin "
"dialogul Adaugă/Şterge programe din Panoul de control (Control Panel) "
"Windows."
#: win32-loader.c:177
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Doriţi să reporniţi acum?"
#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Programul de instalare Debian "
Reply to: