Eddy Petrișor a scris: > Salut, > > Vă rog o verificare la traducerea șablonului po-debconf al lui mserv. > Termen: 01.03.2009 19:00. > > Disponibil în repo-ul git sub numele: mserv/ro.po Acum și atașat. -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mserv@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-26 09:57+0200\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 #| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive." msgid "Path to the root of the music archive:" msgstr "Calea cÄ?tre rÄ?dÄ?cina arhivei cu muzicÄ?:" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "Mserv needs to know where its music files are located so that it can index " "them. The files don't need to be arranged in any special way." msgstr "" "Mserv trebuie sÄ? È?tie unde îi sunt fiÈ?ierele cu muzicÄ?, astfel încât sÄ? le " "poatÄ? indexa. Nu este necesar ca fiÈ?ierele sÄ? fie aranjate în vreo anumitÄ? " "ordine." #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "If no music files are available right now, just enter any directory name. In " "that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in " "the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of " "their location." msgstr "" "DacÄ? nu este momentan disponibil nici un fiÈ?ier cu muzicÄ?, introduceÈ?i un " "nume de director oarecare. Ã?n acest caz mserv nu va putea reda muzicÄ?. " "Ulterior, pentru a putea indexa fiÈ?iere cu muzicÄ?, puteÈ?i rula â??dpkg-" "reconfigure mservâ?? pentru a informa programul în legÄ?turÄ? cu locul în care " "se aflÄ?." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Really use unreadable directory?" msgstr "Chiar doriÈ?i sÄ? folosiÈ?i un director necitibil?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "" "Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether " "you want to use that path anyway." msgstr "" "Mserv nu poate accesa calea precizatÄ? de dumneavoastrÄ?. AlegeÈ?i dacÄ? totuÈ?i " "doriÈ?i sÄ? folosiÈ?i acea cale." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 msgid "Really change the music archive location?" msgstr "Chiar doriÈ?i sÄ? schimbaÈ?i calea cÄ?tre arhiva cu muzicÄ??" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 #| msgid "" #| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database " #| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you " #| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). " #| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info " #| "database, feel free to continue." msgid "" "By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database " "already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play " "times etc.)." msgstr "" "DacÄ? reconfiguraÈ?i calea cÄ?tre arhiva de muzicÄ? atunci când existÄ? deja baza " "de date cu informaÈ?ii despre melodii, riscaÈ?i sÄ? pierdeÈ?i baza de date cu " "informaÈ?iile despre melodii (evaluÄ?ri, ultimii timpi de redare etc.)." #~ msgid "" #~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index " #~ "them. The files don't need to be arranged in any special way. If you " #~ "don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case " #~ "mserv will not be able to play music. If you get mp3s in the future you " #~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are." #~ msgstr "" #~ "Mserv trebuie sÄ? È?tie unde se aflÄ? fiÈ?ierele dumneavoastrÄ? mp3 pentru a " #~ "le indexa. FiÈ?ierele nu trebuie sÄ? fie aranjate în vreun fel anume. DacÄ? " #~ "nu aveÈ?i acum nici un mp3 acum, puteÈ?i introduce orice. Ã?n acest caz " #~ "mserv nu va putea reda muzicÄ?. DacÄ? veÈ?i avea la un moment ulterior mp3-" #~ "uri puteÈ?i rula â??dpkg-reconfigure mservâ?? pentru a-i indica lui mserv unde " #~ "se aflÄ?." #~ msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?" #~ msgstr "AceastÄ? cale nu existÄ?. DoriÈ?i , totuÈ?i, sÄ? o folosiÈ?i?" #~ msgid "Are you sure you want to do this?" #~ msgstr "SunteÈ?i sigur(Ä?) cÄ? doriÈ?i sÄ? faceÈ?i acest lucru?"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature