Salut, Vă rog o verificare la traducerea șablonului po-debconf al lui gpsd. Disponibil în repo-ul git sub numele: gpsd/ro.po -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian # Romanian translations for gpsd package # Traducerea în limba românÄ? pentru pachetul gpsd. # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gpsd package. # # Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-15 16:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-02 22:44+0200\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "Device the GPS receiver is attached to:" msgstr "Dispozitivul la care este ataÈ?at receptorul GPS:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be " "something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0." msgstr "" "IntroduceÈ?i dispozitivul la care este ataÈ?at receptorul GPS. Probabil este " "ceva de forma /dev/ttyS0 sau /dev/ttyUSB0." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list." msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive, dacÄ? le separaÈ?i cu spaÈ?ii." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "Start gpsd automatically on boot?" msgstr "Se porneÈ?te gpsd automat la pornirea sistemului?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "" "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be " "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be started " "by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) manually." msgstr "" "DacÄ? receptorul GPS este permanent conectat la acest sistem, ar putea fi " "normal ca gpsd sÄ? porneascÄ? odatÄ? cu sistemul. ExistÄ? È?i posibilitatea sÄ? " "fie pornit de interfaÈ?a hotplug pentru dispozitive USB, sau chiar manual, " "prin rularea comenzii gpsd(8)." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "Options to gpsd:" msgstr "OpÈ?iuni ale lui gpsd:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "" "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list " "of options." msgstr "" "PuteÈ?i furniza argumente suplimentare la pornirea lui gpsd; a se vedea gpsd" "(8) pentru lista de opÈ?iuni." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?" msgstr "" "DoriÈ?i ca gpsd sÄ? gestioneze automat receptoarele GPS conectate prin USB?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "" "This option is disabled by default, because several GPS receivers use common " "USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with other " "attached devices or programs." msgstr "" "AceastÄ? opÈ?iune este implicit dezactivatÄ? deoarece mai multe receptoare GPS " "folosesc circuite de conversie USB-serial, deci gpsd ar putea interfera cu " "alte dispozitive ataÈ?ate sau cu alte programe."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature