Re: un repo de coordonare a traducerilor din Debian
Andrei Popescu a scris:
On Tue,05.Aug.08, 17:27:42, Festila Catalin wrote:
Nu prea am lucrat cu repo respectiv insa dince am vazut eu ar trebui ca
sistemul respectiv sa indeplineasca urmatoarele conditii :
- sa fie accesibil oricui
Adică oricine să aibă acces citire? E de la sine înțeles și e pe deplin
în spiritul Debian
Asta era si ideea. despre scriere este corectă remarca lui Andrei.
- sa prezinte o securitate ( gen parola , user , scripturi de verificare )
Probabil că va fi găzduit pe alioth. O metodă simplă și foarte sigură ar
fi cu cheie ssh.
Evident că pe alioth.
- sa accepte modificari la nivel utilizator si feedback - utilizatorul va fi
notificat fie prin mail sau prin cont creat gen PM, va putea modifica
optiunile contului
Nu sunt sigur că înțeleg ce vrei să spui, dar alioth are infrastructura
necesară pentru gestionarea conturilor de membru și multe altele.
Nici mie nu mi-e clar, dar, într-adevăr alioth are posibilitatea asta și echipa noastră are un
proiect acolo:
http://alioth.debian.org/projects/debian-l10n-ro/
- sa fie un sistem de comun acord - traducerea va fi accepta dupa un numar
de voturi date de un numar de utilizatori sau de un power user sau va intra
intr-o lista de asteptare
Teoretic o traducere va urma același traseu în procesul de verificare pe care îl urmează în prezent.
Singura diferență e că toate traducerile echipei vor fi la un loc și uneltele de verificare, plus
verificările simple (po-ul e valid, ortografie, aliniere, diacritice corecte), ar trebui să se facă
(semi-)automat, urând ca pe listă să se discute doar chestii de genul „sună mai bine așa” sau
corecții neprinse de verificările automate
Poate că o traducere cu *mici* greșeli e de preferat nici unei
traduceri. Doar când suntem în "freeze" trebuie avut mai multă grijă,
deși atunci și termenele sunt mai stricte și cu efecte de lungă durată
Oricum ar fi, în principiu și ideal, după o sincronizare niște statistici vor fi afișate pentru a
facilita focalizarea pe munca ce trebuie făcută. De exemplu:
$ mr up
[..]
Receiving objects: 100% (197/197), 79.23 KiB | 12 KiB/s, done.
Resolving deltas: 100% (128/128), completed with 55 local objects.
From ssh://git.debian.org/~/public_git/debian-ro-repo.git
af1987f..cb1c44f wml -> origin/wml
7c5b167..2d0f5f3 lenny -> origin/lenny
b03562a..1a1ca0e master -> origin/master
ae49231..2341afe code -> origin/code
Merge made by recursive.
openssl/ro.po | 4 ++--
openssh/ro.po | 2 +-
2 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
Translations needing attention:
openssl/ro.po is in stage RFR
openssh/ro.po is in stage LCFC
net-snmp/ro.po is outdated (0t;1f;3u)
gnome-applets/ro.po is outdated 0t;3f;2u - ITT present
For coordination information see: http://i18n.debian.net/~nekral/www-debian-l10n/romanian/
Or contact: debian-l10n-romanian@lists.debian.org
(se pot face corecții l10n în versiuni intermediare?).
(Bănuiesc că vrei să întrebi dacă se poate face o actualizare a traducerilor din Debian Stable).
Deocamdată nu, dar se lucrează la infrastructura care să permită asta.
--
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
Reply to: