[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: openssh 1:4.7p1-9: Please update debconf PO translation for the package openssh



This is translate of ro,po

2008/5/17 Christian Perrier <bubulle@debian.org>:
Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openssh. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against openssh.

The deadline for receiving the updated translation is
May 27th 2008 (roughly).

Thanks in advance,


# Romanian translation of openssh.
# Copyright (C) 2006 THE openssh'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openssh package.
#
# Stan Ioan-Eugen <stan.ieugen@gmail.com>, 2006.
# Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 09:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Festila Catalin <catalinfest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "SÄ? se genereze un fiÈ?ier nou de configurare pentru OpenSSH?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd.config), which will work with the new server version, but will not contain any customizations you made with the old version."
msgstr "AceastÄ? versiune de OpenSSH are un fiÈ?ier de configurare considerabil modificat faÈ?Ä? de versiunea care vine cu Debian 'Potato', pe care se pare cÄ? o actualizaÈ?i. Acest pachet poate genera acum un nou fiÈ?ier de configurare (/etc/ssh/sshd.config), care va funcÈ?iona cu noua versiune de server, dar nu va conÈ?ine nici o personalizare fÄ?cutÄ? pentru versiunea anterioarÄ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Please note that this new configuration file will set the value of 'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more details about this design choice."
msgstr "A se reÈ?ine cÄ? acest fiÈ?ier nou de configurare va stabili valoarea opÈ?iunii 'PermitRootLogin' la â??yesâ?? (ceea ce înseamnÄ? cÄ? cine È?tie parola de root se poate autentifica prin ssh direct ca root). PÄ?rerea responsabilului de pachet este cÄ? aceasta trebuie sÄ? fie valoarea implicitÄ? (a se vedea fiÈ?ierul README.Debian pentru detalii suplimentare), dar, dacÄ? doriÈ?i, puteÈ?i edita oricând fiÈ?ierul sshd_config pentru a stabili valoarea opÈ?iunii la â??noâ??."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration file now."
msgstr "Este indicat sÄ? alegeÈ?i acum generarea un nou fiÈ?ier de configurare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? riscaÈ?i întreruperea sesiunilor ssh active?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr "Este foarte probabil ca aceastÄ? versiune de /etc/init.d/ssh pe care o aveÈ?i instalatÄ? sÄ? omoare toate instanÈ?ele sshd care ruleazÄ?.  DacÄ? faceÈ?i aceastÄ? actualizare printr-o sesiune ssh, atunci este posibil sÄ? fiÈ?i deconectaÈ?i È?i actualizarea sÄ? rÄ?mânÄ? neterminatÄ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr "PuteÈ?i repara manual acest lucru adÄ?ugând â??--pidfile /var/run/sshd.pidâ?? la linia start-stop-daemon în secÈ?iunea stop a fiÈ?ierului."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "New host key mandatory"
msgstr "O cheie nouÄ? este obligatorie"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be available."
msgstr "Cheia curentÄ? în /etc/ssh/ssh_host_key este criptatÄ? cu algoritmul IDEA.OpenSSH nu suportÄ? acest tip de cheie, iar utilitarul ssh-keygen din versiunea SSH (non-liberÄ?) anterior instalatÄ? nu pare sÄ? fie disponibil."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Va trebui sÄ? generaÈ?i manual o nouÄ? cheie pentru sistem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "DezactiveazÄ? modul de autentificare provocare-rÄ?spuns?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server configuration. In order to prevent users from logging in using passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file authentication."
msgstr "Autentificarea pe bazÄ? de parole pare dezactivatÄ? în configuraÈ?ia curentÄ? a serverului OpenSSH. Pentru a împiedica utilizatorii sÄ? se autentifice folosind parole (probabil folosind doar autentificarea cu chei publice) în versiunile recente OpenSSH trebuie sÄ? dezactivaÈ?i autentificarea tip provocare-rÄ?spuns, sau asiguraÈ?i-vÄ? cÄ? configuraÈ?ia PAM nu permite autentificarea cu fiÈ?ierul de parole Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "If you disable challenge-response authentication, then users will not be able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr "DacÄ? dezactivaÈ?i autentificarea pe bazÄ? de provocare-rÄ?spuns, utilizatorii nu vor mai putea sÄ? se autentifice folosind parolele. DacÄ? nu o dezactivaÈ?i (rÄ?spunsul implicit), aunci opÈ?iunea 'PasswordAuthentification no' va fi utilizabilÄ? doar dacÄ? modificaÈ?i È?i configuraÈ?ia PAM din /etc/pam.d/ssh."

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr "Cheile vulnerabile vor fi regenerate:"

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force attacks, and must be regenerated."
msgstr "Unele dintre cheile serverul OpenSSH gazdÄ? de pe acest sistem au fost generate cu o versiune de OpenSSL, care a avut un generator de numere aleatoriu stricat. Ca rezultat, aceste chei gazda sunt  un set binecunoscut, sunt supuse la atacuri brute-force, Å?i trebuie sÄ? fie regenerate."

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Users of this system should be informed of this change, as they will be prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of the new host keys."
msgstr "Utilizatorii acestui sistem ar trebui sÄ? fie informat de aceasta schimbare, deoarece se va solicita cheia gazdÄ? ce se schimba data viitoare când se logheaza aceasta. FolosiÅ£i 'ssh-keygen-l-f HOST_KEY_FILE' dupÄ? ce faceÅ£i upgrade pentru a imprima în amprentele digitale ale noilor chei gazdÄ?."

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr "Cheile gazdÄ? afectate sunt:"

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "${HOST_KEYS}"
msgstr "${HOST_KEYS}"

#. Type: note
#. Description
#. flags:translate!:5
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr "Cheile utilizatorului de asemenea, pot fi afectate de aceastÄ? problemÄ?.Comanda  'Ssh-vulnkey' poate fi folositÄ? ca un test parÈ?ial pentru acestea. A se vedea /usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.gz pentru mai multe detalii."

#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
#~ msgstr "Avertizare: trebuie sÄ? creaÈ?i o nouÄ? cheie pentru sistem"
#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr ""
#~ "Avertizare: telnetd este instalat --- probabil cÄ? nu este o idee bunÄ?"
#~ msgid ""
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
#~ msgstr ""
#~ "Un sfat bun este fie sÄ? È?tergeÈ?i pachetul telnetd (dacÄ? întradevÄ?r nu-l "
#~ "utilizaÈ?i) fie sÄ? instalaÈ?i telnetd-ssl astfel încât sÄ? existe "
#~ "posibilitatea ca sesiunile telnet sÄ? nu trimitÄ? informaÈ?ii necriptate de "
#~ "autentificare/parole prin reÈ?ea."


Reply to: