Re: [RFR] po-debconf://emdebian-tools
On Tue, May 01, 2007 at 01:14:21PM +0300, Eddy Petrișor wrote:
> rzeno wrote:
> > Traducerea de la emdebian-tools.
> >
> >
>
> Note:
> - nu prea m-am uitat pe original, am verificat doar limbajul ....
- o sugestie, pentru toata lumea. Inainte de traducere are trebui
cautate mai multe informatii despre pachetul care urmeaza tradus.
Eddy: emsource, toolchains, sunt nume de module in emdebian, daca le
traduc asa cum sugerezi, e ca si cum as traduce perl.
Sugestia de mai sus *nu* e pentru cei care comenteaza sau fac revizii,
e datoria traducatorului sa-i lamureasca( asa ca nu protesta, :-))).
> - poate patch==plasture, cum a fost sugerat recent.
de ce nu pansament sau proteza. Sa fim seriosi, eu, tu, oricare dintre
noi, folosim patch, de ce nu e bun atunci in traducere?
Aceasi observatie si pentru commit.
> - uită-te mai mault pe glosar
>
m-am uitat, am fost si pe irc,..., se lansa etch atunci, erai in transa,
ti minte? :-)
Reply to: