[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://xymon/pt_BR.po



Olá,

Em 30/12/2022 23:26, Carlos Henrique Lima Melara escreveu:
Boa noite,

On Wed, Nov 23, 2022 at 10:35:00PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Segue em anexo o arquivo para revisão.

Revisado, apenas uma sugestão em anexo. Novamente, o patch é só da
sugestão, então aplique a quebra de linhas antes por favor.

Obrigado, correção aplicada.

Também queria sugerir colocar só a data no patch, sem o horário. A lista
está bem calma e acho que não será necessário mandar mais de um patch
pro mesmo arquivo por dia.

Claro, sem problema, pode deixar apenas a data.

Em anexo está a versão final.

Abraços,


--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# xymon Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE xymon'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xymon package.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2007.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xymon_4.3.30-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xymon@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 19:12-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid "Xymon server:"
msgstr "Servidor Xymon:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid ""
"Please enter the network address used to access the Xymon server(s). If you "
"use multiple servers, use a space-separated list of addresses."
msgstr ""
"Por favor, informe o endereço de rede usado para acessar o(s) servidor(es) "
"Xymon. Se você usa múltiplos servidores, informe uma lista de endereços "
"separada por espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid ""
"Using host names instead of IP addresses is discouraged in case the network "
"experiences DNS failures."
msgstr ""
"Usar nomes de máquinas ao invés de endereços IP não é recomendado para o "
"caso da rede sofrer falhas de DNS."

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid "Client hostname:"
msgstr "Nome da máquina cliente:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid ""
"Please enter the host name used by the Xymon client when sending reports to "
"the Xymon server. This name must match the name used in the hosts.cfg file "
"on the Xymon server."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da máquina usada pelo cliente Xymon para enviar "
"relatórios para o servidor Xymon. Este nome precisa coincidir com o nome "
"usado no arquivo hosts.cfg no servidor Xymon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xymon-client.templates:3001
msgid "Automatically migrate old hobbit files to xymon?"
msgstr "Migrar automaticamente arquivos hobbit antigos para xymon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xymon-client.templates:3001
msgid ""
"The operating system user was renamed from \"hobbit\" to \"xymon\", and all "
"configuration, state, log directories and files have been renamed as well. "
"The package postinst scripts can do the migration automatically. This is "
"usually a good idea, but might not work so well if your config differs "
"substantially from the default."
msgstr ""
"O usuário do sistema operacional foi renomeado de \"hobbit\" para \"xymon\", "
"e todas as configurações, estados, diretórios de log e arquivos também foram "
"renomeados. Os scripts postinst do pacote podem fazer a migração "
"automaticamente. Isso geralmente é uma boa ideia, mas pode não funcionar tão "
"bem se sua configuração for substancialmente diferente do padrão."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: