[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://magnum/pt_BR.po



Segue para revisão. Obrigado, revisores.

Trata-se de uma atualização de uma tradução existente.
# Debconf translations for magnum.
# Copyright (C) 2012 THE magnum'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the magnum package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: magnum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: magnum@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:06-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../magnum-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Magnum?"
msgstr "Configurar um banco de dados para o Magnum?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../magnum-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Magnum to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Nenhum banco de dados foi configurado para o Magnum utilizar. Antes de "
"continuar, você deve se certificar que você tem as seguintes informações:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../magnum-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * o tipo de banco de dados que você quer usar;\n"
" * o nome de máquina do servidor de banco de dados (tal servidor deve\n"
"   permitir conexões TCP a partir deste computador);\n"
" * um usuário e uma senha para acessar o banco de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../magnum-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se algum desses requisitos estiver faltando, rejeite essa opção e execute "
"com suporte regular ao SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../magnum-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"magnum-common\"."
msgstr ""
"Você pode mudar essa configuração depois, executando \"dpkg-reconfigure -"
"plow magnum-common\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de máquina do seu servidor de autenticação. "
"Tipicamente, esse é também o nome de máquina do Serviço de Identidade do "
"OpenStack (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../magnum-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../magnum-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de locatário (\"tenant\") do servidor de "
"autenticação."

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de usuário para usar com o servidor de "
"autenticação."

#. Type: password
#. Description
#: ../magnum-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Senha do servidor de autenticação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../magnum-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Por favor, especifique a senha para usar com o servidor de autenticação."

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../magnum-common.templates:7001 ../magnum-common.templates:8001
#: ../magnum-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Para interoperar com outros componentes do OpenStack, esse pacote precisa "
"conectar a um servidor RabbitMQ central."

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Por favor, especifique o endereço IP de tal servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome de usuário para conexão ao servidor RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de usuário usado para conectar ao servidor "
"RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../magnum-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Senha para conexão com o servidor RabbitMQ:"

#. Type: password
#. Description
#: ../magnum-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Por favor, especifique a senha usada para conectar ao servidor RabbitMQ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../magnum-api.templates:2001
msgid "Register Magnum in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrar o Magnum no catálogo de \"endpoint\" do Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../magnum-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registrado para ser acessível. "
"Isso é feito usando \"keystone service-create\" e \"keystone endpoint-create"
"\". Isso pode ser feito automaticamente agora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../magnum-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using a known admin project name, admin username and password. "
"The admin auth token is not used anymore."
msgstr ""
"Note que você precisará ter um servidor Keystone configurado e em execução "
"no qual conectar usando um nome de projeto de administração, nome de usuário "
"de administração e senha conhecidos. O \"token\" de autenticação de "
"administração não é mais usado."

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Endereço IP do servidor Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that magnum-api can "
"contact Keystone to do the Magnum service and endpoint creation."
msgstr ""
"Por favor, informe o endereço IP do servidor Keystone, de forma que o magnum-"
"api possa contatar o Keystone para efetuar a criação do \"endpoint\" e do "
"serviço Magnum."

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-api.templates:4001
msgid "Keystone admin name:"
msgstr "Nome do administrador do Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../magnum-api.templates:4001 ../magnum-api.templates:5001
#: ../magnum-api.templates:6001
msgid ""
"To register the service endpoint, this package needs to know the Admin "
"login, name, project name, and password to the Keystone server."
msgstr ""
"Para registrar o \"endpoint\" de serviço, esse pacote precisa saber o login "
"de administração, nome, nome do projeto e senha para o servidor Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-api.templates:5001
msgid "Keystone admin project name:"
msgstr "Nome do projeto de administração do Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../magnum-api.templates:6001
msgid "Keystone admin password:"
msgstr "Senha de administração do Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-api.templates:7001
msgid "Magnum endpoint IP address:"
msgstr "Endereço IP do \"endpoint\" Magnum:"

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-api.templates:7001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Magnum."
msgstr ""
"Por favor, informe o endereço IP que será usado para contatar o Magnum."

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-api.templates:7001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Esse endereço IP deveria ser acessível a partir dos clientes que usarão esse "
"serviço, assim se você está instalando uma nuvem pública, ele deveria ser um "
"endereço IP público."

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-api.templates:8001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome da região para registrar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../magnum-api.templates:8001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região "
"representando uma localidade. Por favor, informe a zona que você deseja usar "
"ao registrar o \"endpoint\"."

#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, magnum-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Para configurar o seu \"endpoint\" no Keystone, o magnum-api precisa do "
#~ "\"token\" de autenticação do Keystone."

#~ msgid "keystone"
#~ msgstr "keystone"

#~ msgid "caching"
#~ msgstr "caching"

#~ msgid "keystone+caching"
#~ msgstr "keystone+caching"

#~ msgid "cachemanagement"
#~ msgstr "cachemanagement"

#~ msgid "keystone+cachemanagement"
#~ msgstr "keystone+cachemanagement"

#~ msgid "Pipeline flavor:"
#~ msgstr "Sabor do pipeline:"

#~ msgid "Please specify the flavor of the pipeline to be used by Magnum."
#~ msgstr "Por favor, especifique o sabor do pipeline a ser usado pelo Magnum."

#~ msgid ""
#~ "If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to "
#~ "select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose "
#~ "\"caching\" only."
#~ msgstr ""
#~ "Se você usa o Serviço de Identidade OpenStack (Keystone), você pode "
#~ "querer selecionar \"keystone\". Se você não usa esse serviço, você pode "
#~ "escolher seguramente apenas \"caching\"."

#~ msgid "Auth server URL:"
#~ msgstr "URL para o servidor de autenticação:"

#~ msgid "Auth server admin token:"
#~ msgstr "Token admin do servidor de autenticação:"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: