[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://sbnc/pt_BR.po



On Thu, Aug 25, 2016 at 12:34:04PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for sbnc.
# Copyright (C) 2016 THE sbnc'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sbnc package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sbnc 1.3.9-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sbnc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 12:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:07-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sbnc.templates:1001
msgid "Autostart shroudBNC on server boot?"
msgstr "Iniciar o shroudBNC automaticamente na inicialização do servidor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sbnc.templates:1001
msgid "shroudBNC (sbnc) can start automatically when the server is booted."
msgstr ""
"O shroudBNC (sbnc) pode iniciar automaticamente quando o servidor for "
"inicializado."

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:2001
msgid "IP on which shroudBNC should listen for connections:"
msgstr "IP no qual o shroudBNC deve escutar por conexões:"

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:2001
msgid ""
"shroudBNC will only listen for new client connections on the given IP "
"address."
msgstr ""
"O shroudBNC escutará por novas conexões de clientes apenas no endereço IP "
"informado."

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:2001
msgid ""
"If you choose 0.0.0.0 as address, shroudBNC will listen on all interfaces."
msgstr ""
"Se você escolher 0.0.0.0 como endereço, o shroudBNC escutará em todas as "
"interfaces."

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:3001
msgid "TCP/IP port for shroudBNC:"
msgstr "Porta TCP/IP para o shroudBNC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:3001
msgid "shroudBNC will listen on this port for new connections."
msgstr "O shroudBNC escutará nessa porta por novas conexões."

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:3001
msgid ""
"Please note that you have to choose a port which is higher than 1023 and "
"which is not used by any other program."
msgstr ""
"Por favor, note que você deve escolher uma porta que seja maior que 1023 e "
"que não esteja sendo usada por nenhum outro programa."

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:4001
msgid "Username for the first administrative user:"
msgstr "Nome de usuário para o primeiro usuário administrativo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../sbnc.templates:4001
msgid ""
"shroudBNC needs a first user with administrative rights. Enter here the "
"login name for your administrator."
msgstr ""
"O shroudBNC precisa de um primeiro usuário com direitos administrativos. "
"Informe aqui o nome de login para o seu administrador."

#. Type: password
#. Description
#: ../sbnc.templates:5001
msgid "Password to set for the first user:"
msgstr "Senha para o primeiro usuário:"

#. Type: password
#. Description
#: ../sbnc.templates:5001
msgid "Enter here your password for your first administrative user account."
msgstr ""
"Informe aqui a senha para a sua primeira conta de usuário administrativo."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: