Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for ironic. # Copyright (C) 2016 THE ironic'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ironic package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ironic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ironic@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-14 21:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-20 17:27-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Ironic?" msgstr "Configurar um banco de dados para o Ironic?" #. Type: boolean #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for Ironic to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "Nenhum banco de dados foi configurado para o Ironic utilizar. Antes de " "continuar, você deve se certificar que você tem as seguintes informações:" #. Type: boolean #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * o tipo de banco de dados que você quer usar;\n" " * o nome de máquina do servidor de banco de dados (tal servidor deve\n" " permitir conexões TCP a partir deste computador);\n" " * um usuário e uma senha para acessar o banco de dados." #. Type: boolean #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Se algum desses requisitos estiver faltando, rejeite essa opção e execute " "com suporte regular ao SQLite." #. Type: boolean #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "ironic-common\"." msgstr "" "Você pode mudar essa configuração depois, executando \"dpkg-reconfigure -" "plow ironic-common\"." #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:3001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../ironic-common.templates:3001 ../ironic-common.templates:4001 #: ../ironic-common.templates:5001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Para interoperar com outros componentes do Openstack, esse pacote precisa se " "conectar a um servidor RabbitMQ central." #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:3001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Por favor, especifique o endereço IP de tal servidor." #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:4001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nome de usuário para conexão ao servidor RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:4001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de usuário usado para conectar ao servidor " "RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../ironic-common.templates:5001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Senha para conexão com o servidor RabbitMQ:" #. Type: password #. Description #: ../ironic-common.templates:5001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Por favor, especifique a senha usada para conectar ao servidor RabbitMQ." #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:6001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:6001 msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de máquina do seu servidor de autenticação. " "Tipicamente, esse é também o nome de máquina do Serviço de Identidade do " "OpenStack (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../ironic-common.templates:7001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../ironic-common.templates:7001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de locatário (\"tenant\") do servidor de " "autenticação." #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:8001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:8001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de usuário para usar com o servidor de " "autenticação." #. Type: password #. Description #: ../ironic-common.templates:9001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Senha do servidor de autenticação:" #. Type: password #. Description #: ../ironic-common.templates:9001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Por favor, especifique a senha para usar com o servidor de autenticação." #. Type: multiselect #. Description #: ../ironic-common.templates:10001 msgid "Please select a list of Ironic drivers for this conductor to enable:" msgstr "" "Por favor, selecione uma lista de drivers do Ironic para esse condutor " "habilitar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ironic-common.templates:10001 msgid "" "It is possible to activate multiple drivers per Ironic conductor node to " "manage deployment and power. It is not mandatory to use the same list of " "activated drivers across all of your ironic-conductor nodes." msgstr "" "É possível ativar múltiplos drivers por nodo condutor do Ironic para " "gerenciar o \"deployment\" e energia. Não é obrigatório usar a mesma lista " "de drivers ativados para todos os seus nodos ironic-conductor."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature