[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://fwlogwatch/pt_BR.po



On Fri, Jan 29, 2016 at 02:33:38PM -0200, Daniel A. do N. Batista wrote:
> Adriano,
> Sugiro duas alterações:

Daniel, muito obrigado pela revisão.

> "Se você quiser que um trabalho diário do cron, envie um e-mail com um "

Essa alteração eu não apliquei porque essa vírgula estaria sobrando,
separando o sujeito (trabalho diário do cron) do verbo (envie).
Concorda comigo?

> "podem ser forjados para que pareçam vir do seu DNS.

Essa alteração eu apliquei, obrigado!

Daniel, apenas uma pequena observação: costumamos trabalhar com
arquivos [1]patch durante as revisões. Se você precisar de uma ajudinha
com isso, me avise :-)

[1]item 6 de
http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo#Pararevisar
# Debconf translations for fwlogwatch.
# Copyright (C) 2016 THE fwlogwatch'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fwlogwatch package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fwlogwatch 1.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fwlogwatch@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-29 20:46-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:1001
msgid "Would you like fwlogwatch as a daemon (realtime mode)?"
msgstr "Você gostaria do fwlogwatch como um daemon (modo de tempo real)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:1001
msgid ""
"Running fwlogwatch as a daemon will let fwlogwatch act (i.e. adding new "
"firewall rules) against active 'attacks', or warn you (i.e. sending email) "
"about them. It could also run a web server to access fwlogwatch's current "
"status."
msgstr ""
"Executar o fwlogwatch como um daemon deixará o fwlogwatch agir (isso é, "
"adicionar novas regras de firewall) contra \"ataques\" ativos, ou avisar "
"você (isso é, enviar e-mail) sobre eles. Ele pode também executar um "
"servidor web para acessar o estado atual do fwlogwatch."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001 ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "no"
msgstr "não"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001
msgid "yes (iptables)"
msgstr "sim (iptables)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001
msgid "yes (ipchains)"
msgstr "sim (ipchains)"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:2001 ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "yes (other)"
msgstr "sim (outro)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid "Add new firewall rules (or take another action) in case of alert?"
msgstr ""
"Adicionar novas regras de firewall (ou tomar outra ação) em caso de alerta?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid ""
"Don't use this option unless you know what you're doing. Doing so could "
"expose your system to a Denial of Service attack. i.e. spoofed packets could "
"be made to look like coming from your DNS. Adding a rule to block packets "
"from your DNS won't be good ;-)"
msgstr ""
"Não use essa opção a menos que você saiba o que está fazendo. Fazer isso "
"pode expor o seu sistema a um ataque de Negação de Serviço. Isso é, pacotes "
"podem ser forjados para que pareçam vir do seu DNS. Adicionar uma regra para "
"bloquear pacotes do seu DNS não será bom ;-)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:2002
msgid ""
"In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_respond' to meet your requirements."
msgstr ""
"No caso de escolher \"outro\", você deverá editar \"/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_respond\" para atender aos seus requisitos."

#. Type: select
#. Choices
#: ../fwlogwatch.templates:3001
msgid "yes (mail)"
msgstr "sim (e-mail)"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid "Send alerts by mail or other ways?"
msgstr "Enviar alertas por e-mail ou por outros meios?"

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid ""
"This option will make fwlogwatch send you alerts by email or other ways. You "
"may wish to adjust 'alert_threshold' in '/etc/fwlogwatch/fwlogwatch.config' "
"to avoid getting too many warnings."
msgstr ""
"Essa opção fará com que o fwlogwatch envie alertas por e-mail ou por outros "
"meios para você. Você pode querer ajustar \"alert_threshold\" em \"/etc/"
"fwlogwatch/fwlogwatch.config\" para evitar o recebimento de avisos "
"excessivos."

#. Type: select
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:3002
msgid ""
"In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_notify' to meet your requirements."
msgstr ""
"No caso de escolher \"outro\", você deverá editar \"/etc/fwlogwatch/"
"fwlw_notify\" para atender aos seus requisitos."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:4001
msgid "Email address to send the alerts to:"
msgstr "Endereço de e-mail ao qual enviar alertas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
msgid "Email address to send daily reports on firewall events:"
msgstr ""
"Endereço de e-mail ao qual enviar relatórios diários de eventos do firewall:"

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
msgid ""
"If you want a daily cron job to send you an email with a report of the day's "
"log entries, just type the address where you want the email to be sent."
msgstr ""
"Se você quiser que um trabalho diário do cron envie um e-mail com um "
"relatório das entradas de registro do dia, apenas digite o endereço para o "
"qual você quer que o e-mail seja enviado."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:5001
msgid ""
"If you don't want these emails, just set the field to 'none' (without "
"quotes)."
msgstr ""
"Se você não quiser esses e-mails, apenas defina o campo para \"none\" (sem "
"as aspas)."

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:6001
msgid "fwlogwatch parameters to use in the cron job:"
msgstr "Parâmetros do fwlogwatch para usar no trabalho do cron:"

#. Type: string
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:6001
msgid "If you do not know what these mean, it's safe to leave the defaults."
msgstr ""
"Se você não souber o que isso significa, é seguro deixar os valores padrão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../fwlogwatch.templates:7001
msgid "Rebuild configuration file from debconf's values?"
msgstr "Reconstruir o arquivo de configuração a partir dos valores do debconf?"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: