[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://gcl/pt_BR.po



On Sun, Jan 10, 2016 at 03:06:55PM -0200, Herbert Fortes wrote:
> Ok.

Herbert, obrigado.

Segue para LCFC.
# Debconf translations for gcl.
# Copyright (C) 2016 THE gcl'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gcl package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gcl@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-30 11:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-05 11:09-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl.templates:2001
msgid "Use the work-in-progress ANSI build by default?"
msgstr "Usar a versão ANSI em desenvolvimento por padrão?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl.templates:2001
msgid ""
"GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in addition to "
"its traditional CLtL1 image still in production use."
msgstr ""
"O GCL está em processo de fornecer uma imagem de acordo com o padrão ANSI em "
"adição à sua imagem CLtL1 tradicional, ainda em uso em produção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl.templates:2001
msgid ""
"Please see the README.Debian file for a brief description of these terms. "
"Choosing this option will determine which image will be used by default when "
"executing 'gcl@EXT@'."
msgstr ""
"Por favor, veja o arquivo README.Debian para uma breve descrição desses "
"termos. Escolher essa opção determinará qual imagem será usada por padrão ao "
"executar \"gcl@EXT@\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl.templates:2001
msgid ""
"This setting may be overridden by setting the GCL_ANSI environment variable "
"to any non-empty string for the ANSI build, and to the empty string for the "
"CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t gcl@EXT@. The currently enforced build flavor "
"will be reported in the initial startup banner."
msgstr ""
"Essa configuração pode ser sobreposta definindo a variável de ambiente "
"GCL_ANSI para qualquer texto não vazio para a versão ANSI, e para um texto "
"vazio para a versão CLtL1, por exemplo, GCL_ANSI=t gcl@EXT@. O sabor da "
"versão atualmente definida será exibida na mensagem de inicialização."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl.templates:3001
msgid "Use the profiling build by default?"
msgstr "Usar a versão de \"profiling\" por padrão?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl.templates:3001
msgid "GCL has optional support for profiling via gprof."
msgstr "O GCL tem suporte opcional a \"profiling\" via gprof."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl.templates:3001
msgid ""
"Please see the documentation for si::gprof-start and si::gprof-quit for "
"details. As this build is slower than builds without gprof support, it is "
"not recommended for final production use."
msgstr ""
"Por favor, veja a documentação para si::gprof-start e si::gprof-quit para "
"detalhes. Como essa versão é mais lenta que versões sem suporte a gprof, ela "
"não é recomendada para uso final em produção."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gcl.templates:3001
msgid ""
"Set the GCL_PROF environment variable to the empty string for more optimized "
"builds, or any non-empty string for profiling support; e.g. GCL_PROF=t "
"gcl@EXT@. If profiling is enabled, this will be reported in the initial "
"startup banner."
msgstr ""
"Defina a variável de ambiente GCL_PROF para um texto vazio para versões mais "
"otimizadas, ou para qualquer texto não vazio para ter suporte a \"profiling"
"\"; por exemplo, GCL_PROF=t gcl@EXT@. Se o \"profiling\" estiver habilitado, "
"isso será exibido na mensagem de inicialização."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: