On Sun, Jan 10, 2016 at 03:06:55PM -0200, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado. Segue para LCFC.
# Debconf translations for gcl. # Copyright (C) 2016 THE gcl'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gcl package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gcl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-30 11:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-05 11:09-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gcl.templates:2001 msgid "Use the work-in-progress ANSI build by default?" msgstr "Usar a versão ANSI em desenvolvimento por padrão?" #. Type: boolean #. Description #: ../gcl.templates:2001 msgid "" "GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in addition to " "its traditional CLtL1 image still in production use." msgstr "" "O GCL está em processo de fornecer uma imagem de acordo com o padrão ANSI em " "adição à sua imagem CLtL1 tradicional, ainda em uso em produção." #. Type: boolean #. Description #: ../gcl.templates:2001 msgid "" "Please see the README.Debian file for a brief description of these terms. " "Choosing this option will determine which image will be used by default when " "executing 'gcl@EXT@'." msgstr "" "Por favor, veja o arquivo README.Debian para uma breve descrição desses " "termos. Escolher essa opção determinará qual imagem será usada por padrão ao " "executar \"gcl@EXT@\"." #. Type: boolean #. Description #: ../gcl.templates:2001 msgid "" "This setting may be overridden by setting the GCL_ANSI environment variable " "to any non-empty string for the ANSI build, and to the empty string for the " "CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t gcl@EXT@. The currently enforced build flavor " "will be reported in the initial startup banner." msgstr "" "Essa configuração pode ser sobreposta definindo a variável de ambiente " "GCL_ANSI para qualquer texto não vazio para a versão ANSI, e para um texto " "vazio para a versão CLtL1, por exemplo, GCL_ANSI=t gcl@EXT@. O sabor da " "versão atualmente definida será exibida na mensagem de inicialização." #. Type: boolean #. Description #: ../gcl.templates:3001 msgid "Use the profiling build by default?" msgstr "Usar a versão de \"profiling\" por padrão?" #. Type: boolean #. Description #: ../gcl.templates:3001 msgid "GCL has optional support for profiling via gprof." msgstr "O GCL tem suporte opcional a \"profiling\" via gprof." #. Type: boolean #. Description #: ../gcl.templates:3001 msgid "" "Please see the documentation for si::gprof-start and si::gprof-quit for " "details. As this build is slower than builds without gprof support, it is " "not recommended for final production use." msgstr "" "Por favor, veja a documentação para si::gprof-start e si::gprof-quit para " "detalhes. Como essa versão é mais lenta que versões sem suporte a gprof, ela " "não é recomendada para uso final em produção." #. Type: boolean #. Description #: ../gcl.templates:3001 msgid "" "Set the GCL_PROF environment variable to the empty string for more optimized " "builds, or any non-empty string for profiling support; e.g. GCL_PROF=t " "gcl@EXT@. If profiling is enabled, this will be reported in the initial " "startup banner." msgstr "" "Defina a variável de ambiente GCL_PROF para um texto vazio para versões mais " "otimizadas, ou para qualquer texto não vazio para ter suporte a \"profiling" "\"; por exemplo, GCL_PROF=t gcl@EXT@. Se o \"profiling\" estiver habilitado, " "isso será exibido na mensagem de inicialização."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature