On Sun, Feb 28, 2016 at 09:15:57AM -0300, Diego Neves wrote: > Segue arquivo com algumas das correções enviadas Hebert. Diego, seguem algumas sugestões no patch.
--- snort_pt_BR.po 2016-02-28 18:25:51.775797049 -0300 +++ snort_pt_BR.arg.po 2016-02-28 18:59:07.693993026 -0300 @@ -1,22 +1,15 @@ -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Debconf translations for snort. +# Copyright (C) 2016 THE snort'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the snort package. +# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2004. +# Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snort\n" "Report-Msgid-Bugs-To: snort@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-29 00:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-28 09:04-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-28 18:59-0300\n" "Last-Translator: Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -48,7 +41,7 @@ #. Description #: ../snort.templates:2002 msgid "Snort start method:" -msgstr "Método de início do Snort?" +msgstr "Método de início do Snort:" #. Type: select #. Description @@ -58,9 +51,9 @@ "automatically when connecting to the net with pppd, or manually with the /" "usr/sbin/snort command." msgstr "" -"Por favor escolha como o Snort deve ser iniciado: automaticamente na " -"inicialização, automaticamente quando conectado a internet com o pppd ou " -"manualmente através do comando /usr/sbin/snort." +"Por favor, escolha como o Snort deve ser iniciado: automaticamente na " +"inicialização, automaticamente ao conectar na rede com o pppd ou manualmente " +"através do comando /usr/sbin/snort." #. Type: string #. Description @@ -76,9 +69,9 @@ "network environments; for a dialup connection \"ppp0\" might be more " "appropriate (see the output of \"/sbin/ifconfig\")." msgstr "" -"Geralmente, este valor é \"eth0\", mas isso pode ser inapropriado em alguns " -"ambientes de rede; para conexões discadas, \"ppp0 costuma ser mais o " -"apropriado( veja a saída com \"/sbin/ifconfig\")." +"Geralmente, esse valor é \"eth0\", mas isso pode ser inapropriado em alguns " +"ambientes de rede; para conexões discadas, \"ppp0\" pode ser mais apropriado " +"(veja a saída de \"/sbin/ifconfig\")." #. Type: string #. Description @@ -88,8 +81,8 @@ "can determine which interface is used for this by running \"/sbin/route -n" "\" (look for \"0.0.0.0\")." msgstr "" -"Normalmente, isto é a mesma interface da \"rota padrão\" ativa. Você pode " -"determinar qual interface será usada para isso executando \"/sbin/route -n " +"Normalmente, essa é a mesma interface na qual está a \"rota padrão\". Você " +"pode determinar qual interface é usada para isso executando \"/sbin/route -n " "\" (procure por \"0.0.0.0\")." #. Type: string @@ -107,8 +100,8 @@ "modo promíscuo. Para casos assim, selecione a interface nesse sistema que " "esteja fisicamente conectada à rede que deve ser inspecionada, habilite o " "modo promíscuo mais tarde e certifique-se de que o tráfego de rede seja " -"enviado para essa interface (seja conectado a uma porta \"port mirroring/" -"spanning\" em um switch, um hub, ou a uma tap)." +"enviado para essa interface (seja conectada a uma porta \"port mirroring/" +"spanning\" em um switch, a um hub, ou a uma tap)." #. Type: string #. Description @@ -118,7 +111,7 @@ "interface name separated by spaces. Each interface can have its own specific " "configuration." msgstr "" -"Você pode configurar multiplas interfaces, apenas adicionando mais de um " +"Você pode configurar múltiplas interfaces, apenas adicionando mais de um " "nome de interface separados por espaços. Cada interface pode ter sua própria " "configuração específica." @@ -138,7 +131,7 @@ msgstr "" "Por favor, use a notação CIDR, por exemplo, 192.168.1.0/24 para um bloco de " "256 endereços ou 192.168.1.42/32 para apenas um. Múltiplos valores devem ser " -"separados por ',' (vírgula) (sem espaços)." +"separados por vírgulas (sem espaços)." #. Type: string #. Description @@ -148,13 +141,13 @@ "use this value as the HOME_NET definition for all of them." msgstr "" "Por favor, note que se o Snort for configurado para usar múltiplas " -"interfaces, ele usará esse valor como a definição HOME_NET para todos eles." +"interfaces, ele usará esse valor como a definição HOME_NET para todas elas." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:5001 msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?" -msgstr "O Snort deve desabilitar o modo promíscuo na interface ?" +msgstr "O Snort deve desabilitar o modo promíscuo na interface?" #. Type: boolean #. Description @@ -165,16 +158,16 @@ "packet that passes the Ethernet segment even if it's a connection between " "two other computers." msgstr "" -"Desabilitar o modo promíscuo significa que o Snort irá somente ver pacotes " -"destinados a interface que ele está monitorando. Habilitar o modo promíscuo " -"permite ao Snort checar cada pacote que passa pelo segmento Ethernet mesmo " +"Desabilitar o modo promíscuo significa que o Snort somente verá pacotes " +"endereçados à interface que ele está monitorando. Habilitar o modo promíscuo " +"permite ao Snort checar cada pacote que passa pelo segmento Ethernet, mesmo " "que seja uma conexão entre dois outros computadores." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:6001 msgid "Invalid interface" -msgstr "Interface Inválida" +msgstr "Interface inválida" #. Type: error #. Description @@ -184,9 +177,9 @@ "it is defaulting inappropriately to \"eth0\", or you specified one which is " "invalid." msgstr "" -"Snort está tentando usar uma interface que não existe ou não está levantada. " -"Ou ele tem, inapropriadamente, como padrão a \"eth0\", ou você especificou " -"uma que é inválida." +"O Snort está tentando usar uma interface que não existe ou está baixada. Ou " +"ele tem, inapropriadamente, a \"eth0\" como padrão, ou você especificou uma " +"que é inválida." #. Type: boolean #. Description @@ -202,19 +195,19 @@ "e-mail address." msgstr "" "Uma tarefa pode ser configurada no cron para enviar os resumos diários de " -"log do Snort para o endereço de e-mail selecionado." +"log do Snort para um endereço de e-mail selecionado." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 msgid "Please choose whether you want to activate this feature." -msgstr "Por favor, escolha se deseja ativar este recurso." +msgstr "Por favor, escolha se deseja ativar esse recurso." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 msgid "Recipient of daily statistics mails:" -msgstr "e-mail destinatário das estatísticas diárias:" +msgstr "Destinatário das mensagens de estatísticas diárias:" #. Type: string #. Description @@ -236,7 +229,8 @@ #. Description #: ../snort.templates:9001 msgid "Please specify any additional options Snort should use." -msgstr "Por favor, especifique as opções adicionais que o Snort deve usar." +msgstr "" +"Por favor, especifique quaisquer opções adicionais que o Snort deve usar." #. Type: string #. Description @@ -296,7 +290,7 @@ "do this, the initialization script will not use the new configuration and " "you will not take advantage of the benefits introduced in newer releases." msgstr "" -"Por favor, reveja as novas configurações e remove as obsoletas. Enquanto " +"Por favor, revise as novas configurações e remove as obsoletas. Enquanto " "você não fizer isso, o script de inicialização não utilizará as novas " "configurações e você não poderá aproveitar os benefícios introduzidos nas " "versões mais novas. " @@ -305,7 +299,7 @@ #. Description #: ../snort-common.templates:2001 msgid "Deprecated options in configuration file" -msgstr "Opções depreciadas no arquivo de configuração" +msgstr "Opções obsoletas no arquivo de configuração" #. Type: note #. Description @@ -318,7 +312,7 @@ "fix it manually by removing deprecated options." msgstr "" "O arquivo de configuração do Snort (/etc/snort/snort.conf) está usando " -"opções depreciadas que já não são utilizadas nessa versão do Snort. Snort " +"opções obsoletas que já não estão disponíveis nessa versão do Snort. O Snort " "não será capaz de iniciar a menos que você forneça um arquivo de " "configuração correto. Ou permita que o arquivo de configuração seja " "substituído pela versão fornecida neste pacote, ou faça a correção " @@ -331,8 +325,8 @@ "The following deprecated options were found in the configuration file: " "${DEP_CONFIG}" msgstr "" -"As seguintes opções depreciadas foram encontradas no arquivo de " -"configuração: ${DEP_CONFIG}" +"As seguintes opções obsoletas foram encontradas no arquivo de configuração: " +"${DEP_CONFIG}" #. Type: error #. Description @@ -348,7 +342,7 @@ "up normally. Please review and correct it." msgstr "" "A configuração atual do Snort é inválida e impedirá que o Snort inicie " -"normalmente. Por favor, reveja e faça a correção." +"normalmente. Por favor, revise e faça a correção." #. Type: error #. Description @@ -358,14 +352,14 @@ "following: \"/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf\"" msgstr "" "Para diagnosticar erros em sua configuração do Snort, você pode executar " -"(como root) o seguinte comando: \"/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort." -"conf\"" +"(como root) o seguinte comando: \"/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf" +"\"" #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:4001 msgid "Deprecated configuration file" -msgstr "Arquivo de configuração depreciado" +msgstr "Arquivo de configuração obsoleto" #. Type: note #. Description @@ -376,10 +370,10 @@ "standard configuration file (/etc/snort/snort.conf), they might prevent " "Snort from starting up properly." msgstr "" -"Seu sistema tem arquivos de configurações depreciados que não devem ser mais " -"utilizados e podem conter opções obsoletas. Se incluídos no arquivo de " -"configuração padrão (/etc/snort/snort.conf), eles podem impedir o Snort de " -"iniciar adequadamente." +"Seu sistema tem arquivos de configuração obsoletos que não devem ser mais " +"utilizados e podem conter opções obsoletas. Se incluídos através do arquivo " +"de configuração padrão (/etc/snort/snort.conf), eles podem impedir o Snort " +"de iniciar adequadamente." #. Type: note #. Description @@ -396,7 +390,7 @@ #: ../snort-common.templates:4001 msgid "The following deprecated configuration files were found: ${DEP_FILE}" msgstr "" -"Os seguintes arquivos de configuração depreciados foram encontrados: " +"Os seguintes arquivos de configuração obsoletos foram encontrados: " "${DEP_FILE}" #, fuzzy
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature