[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://snort/pt_BR.po



On Sun, Feb 28, 2016 at 09:15:57AM -0300, Diego Neves wrote:
> Segue arquivo com algumas das correções enviadas Hebert.

Diego, seguem algumas sugestões no patch.
--- snort_pt_BR.po	2016-02-28 18:25:51.775797049 -0300
+++ snort_pt_BR.arg.po	2016-02-28 18:59:07.693993026 -0300
@@ -1,22 +1,15 @@
-#
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Debconf translations for snort.
+# Copyright (C) 2016 THE snort'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the snort package.
+# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2004.
+# Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: snort\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: snort@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-29 00:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-28 09:04-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 18:59-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Neves <diego@diegoneves.eti.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
@@ -48,7 +41,7 @@
 #. Description
 #: ../snort.templates:2002
 msgid "Snort start method:"
-msgstr "Método de início do Snort?"
+msgstr "Método de início do Snort:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -58,9 +51,9 @@
 "automatically when connecting to the net with pppd, or manually with the /"
 "usr/sbin/snort command."
 msgstr ""
-"Por favor escolha como o Snort deve ser iniciado: automaticamente na "
-"inicialização, automaticamente quando conectado a internet com o pppd ou "
-"manualmente através do comando /usr/sbin/snort."
+"Por favor, escolha como o Snort deve ser iniciado: automaticamente na "
+"inicialização, automaticamente ao conectar na rede com o pppd ou manualmente "
+"através do comando /usr/sbin/snort."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -76,9 +69,9 @@
 "network environments; for a dialup connection \"ppp0\" might be more "
 "appropriate (see the output of \"/sbin/ifconfig\")."
 msgstr ""
-"Geralmente, este valor é \"eth0\", mas isso pode ser inapropriado em alguns "
-"ambientes de rede; para conexões discadas, \"ppp0 costuma ser mais o "
-"apropriado( veja a saída com \"/sbin/ifconfig\")."
+"Geralmente, esse valor é \"eth0\", mas isso pode ser inapropriado em alguns "
+"ambientes de rede; para conexões discadas, \"ppp0\" pode ser mais apropriado "
+"(veja a saída de \"/sbin/ifconfig\")."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -88,8 +81,8 @@
 "can determine which interface is used for this by running \"/sbin/route -n"
 "\" (look for \"0.0.0.0\")."
 msgstr ""
-"Normalmente, isto é a mesma interface da \"rota padrão\" ativa. Você pode "
-"determinar qual interface será usada para isso executando \"/sbin/route -n "
+"Normalmente, essa é a mesma interface na qual está a \"rota padrão\". Você "
+"pode determinar qual interface é usada para isso executando \"/sbin/route -n "
 "\" (procure por \"0.0.0.0\")."
 
 #. Type: string
@@ -107,8 +100,8 @@
 "modo promíscuo. Para casos assim, selecione a interface nesse sistema que "
 "esteja fisicamente conectada à rede que deve ser inspecionada, habilite o "
 "modo promíscuo mais tarde e certifique-se de que o tráfego de rede seja "
-"enviado para essa interface (seja conectado a uma porta \"port mirroring/"
-"spanning\" em um switch, um hub, ou a uma tap)."
+"enviado para essa interface (seja conectada a uma porta \"port mirroring/"
+"spanning\" em um switch, a um hub, ou a uma tap)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -118,7 +111,7 @@
 "interface name separated by spaces. Each interface can have its own specific "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Você pode configurar multiplas interfaces, apenas adicionando mais de um "
+"Você pode configurar múltiplas interfaces, apenas adicionando mais de um "
 "nome de interface separados por espaços. Cada interface pode ter sua própria "
 "configuração específica."
 
@@ -138,7 +131,7 @@
 msgstr ""
 "Por favor, use a notação CIDR, por exemplo, 192.168.1.0/24 para um bloco de "
 "256 endereços ou 192.168.1.42/32 para apenas um. Múltiplos valores devem ser "
-"separados por ',' (vírgula) (sem espaços)."
+"separados por vírgulas (sem espaços)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -148,13 +141,13 @@
 "use this value as the HOME_NET definition for all of them."
 msgstr ""
 "Por favor, note que se o Snort for configurado para usar múltiplas "
-"interfaces, ele usará esse valor como a definição HOME_NET para todos eles."
+"interfaces, ele usará esse valor como a definição HOME_NET para todas elas."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../snort.templates:5001
 msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
-msgstr "O Snort deve desabilitar o modo promíscuo na interface ?"
+msgstr "O Snort deve desabilitar o modo promíscuo na interface?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -165,16 +158,16 @@
 "packet that passes the Ethernet segment even if it's a connection between "
 "two other computers."
 msgstr ""
-"Desabilitar o modo promíscuo significa que o Snort irá somente ver pacotes "
-"destinados a interface que ele está monitorando. Habilitar o modo promíscuo "
-"permite ao Snort checar cada pacote que passa pelo segmento Ethernet mesmo "
+"Desabilitar o modo promíscuo significa que o Snort somente verá pacotes "
+"endereçados à interface que ele está monitorando. Habilitar o modo promíscuo "
+"permite ao Snort checar cada pacote que passa pelo segmento Ethernet, mesmo "
 "que seja uma conexão entre dois outros computadores."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../snort.templates:6001
 msgid "Invalid interface"
-msgstr "Interface Inválida"
+msgstr "Interface inválida"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -184,9 +177,9 @@
 "it is defaulting inappropriately to \"eth0\", or you specified one which is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Snort está tentando usar uma interface que não existe ou não está levantada. "
-"Ou ele tem, inapropriadamente, como padrão a \"eth0\", ou você especificou "
-"uma que é inválida."
+"O Snort está tentando usar uma interface que não existe ou está baixada. Ou "
+"ele tem, inapropriadamente, a \"eth0\" como padrão, ou você especificou uma "
+"que é inválida."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -202,19 +195,19 @@
 "e-mail address."
 msgstr ""
 "Uma tarefa pode ser configurada no cron para enviar os resumos diários de "
-"log do Snort para o endereço de e-mail selecionado."
+"log do Snort para um endereço de e-mail selecionado."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../snort.templates:7001
 msgid "Please choose whether you want to activate this feature."
-msgstr "Por favor, escolha se deseja ativar este recurso."
+msgstr "Por favor, escolha se deseja ativar esse recurso."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../snort.templates:8001
 msgid "Recipient of daily statistics mails:"
-msgstr "e-mail destinatário das estatísticas diárias:"
+msgstr "Destinatário das mensagens de estatísticas diárias:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -236,7 +229,8 @@
 #. Description
 #: ../snort.templates:9001
 msgid "Please specify any additional options Snort should use."
-msgstr "Por favor, especifique as opções adicionais que o Snort deve usar."
+msgstr ""
+"Por favor, especifique quaisquer opções adicionais que o Snort deve usar."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -296,7 +290,7 @@
 "do this, the initialization script will not use the new configuration and "
 "you will not take advantage of the benefits introduced in newer releases."
 msgstr ""
-"Por favor, reveja as novas configurações e remove as obsoletas. Enquanto "
+"Por favor, revise as novas configurações e remove as obsoletas. Enquanto "
 "você não fizer isso, o script de inicialização não utilizará as novas "
 "configurações e você não poderá aproveitar os benefícios introduzidos nas "
 "versões mais novas. "
@@ -305,7 +299,7 @@
 #. Description
 #: ../snort-common.templates:2001
 msgid "Deprecated options in configuration file"
-msgstr "Opções depreciadas no arquivo de configuração"
+msgstr "Opções obsoletas no arquivo de configuração"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -318,7 +312,7 @@
 "fix it manually by removing deprecated options."
 msgstr ""
 "O arquivo de configuração do Snort (/etc/snort/snort.conf) está usando "
-"opções depreciadas que já não são utilizadas nessa versão do Snort. Snort "
+"opções obsoletas que já não estão disponíveis nessa versão do Snort. O Snort "
 "não será capaz de iniciar a menos que você forneça um arquivo de "
 "configuração correto. Ou permita que o arquivo de configuração seja "
 "substituído pela versão fornecida neste pacote, ou faça a correção "
@@ -331,8 +325,8 @@
 "The following deprecated options were found in the configuration file: "
 "${DEP_CONFIG}"
 msgstr ""
-"As seguintes opções depreciadas foram encontradas no arquivo de "
-"configuração: ${DEP_CONFIG}"
+"As seguintes opções obsoletas foram encontradas no arquivo de configuração: "
+"${DEP_CONFIG}"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -348,7 +342,7 @@
 "up normally. Please review and correct it."
 msgstr ""
 "A configuração atual do Snort é inválida e impedirá que o Snort inicie "
-"normalmente. Por favor, reveja e faça a correção."
+"normalmente. Por favor, revise e faça a correção."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -358,14 +352,14 @@
 "following: \"/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf\""
 msgstr ""
 "Para diagnosticar erros em sua configuração do Snort, você pode executar "
-"(como root) o seguinte comando:  \"/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort."
-"conf\""
+"(como root) o seguinte comando: \"/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf"
+"\""
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../snort-common.templates:4001
 msgid "Deprecated configuration file"
-msgstr "Arquivo de configuração depreciado"
+msgstr "Arquivo de configuração obsoleto"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -376,10 +370,10 @@
 "standard configuration file (/etc/snort/snort.conf), they might prevent "
 "Snort from starting up properly."
 msgstr ""
-"Seu sistema tem arquivos de configurações depreciados que não devem ser mais "
-"utilizados e podem conter opções obsoletas. Se incluídos no arquivo de "
-"configuração padrão (/etc/snort/snort.conf), eles podem impedir o Snort de "
-"iniciar adequadamente."
+"Seu sistema tem arquivos de configuração obsoletos que não devem ser mais "
+"utilizados e podem conter opções obsoletas. Se incluídos através do arquivo "
+"de configuração padrão (/etc/snort/snort.conf), eles podem impedir o Snort "
+"de iniciar adequadamente."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -396,7 +390,7 @@
 #: ../snort-common.templates:4001
 msgid "The following deprecated configuration files were found: ${DEP_FILE}"
 msgstr ""
-"Os seguintes arquivos de configuração depreciados foram encontrados:  "
+"Os seguintes arquivos de configuração obsoletos foram encontrados: "
 "${DEP_FILE}"
 
 #, fuzzy

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: