Segue para LCFC. Esse arquivo é praticamente igual ao do mysql-5.5, que já passou por todo o processo de revisão e está no BTS, alterando apenas o número da versão nas strings, de 5.5 para 5.6.
# Debconf translations for mysql-5.6. # Copyright (C) 2015 THE mysql-5.6'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mysql-5.6 package. # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004, 2006, 2007. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mysql-5.6 5.6.25-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mysql-5.6@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-08 11:42-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 13:54-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:2001 msgid "Really proceed with downgrade?" msgstr "Realmente proceder com o rebaixamento de versão?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:2001 msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system." msgstr "Um arquivo de nome /var/lib/mysql/debian-*.flag existe no sistema." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:2001 msgid "" "Such a file is an indication that a mysql-server package with a higher " "version has been installed previously." msgstr "" "A presença de um arquivo como este é uma indicação de que um pacote mysql-" "server com um número de versão mais alto já foi instalado anteriormente." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:2001 msgid "" "There is no guarantee that the version you're currently installing will be " "able to use the current databases." msgstr "" "Não há garantias de que a versão que você está instalando no momento " "conseguirá utilizar as bases de dados existentes." #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:3001 msgid "Important note for NIS/YP users" msgstr "Aviso importante para usuários NIS/YP" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:3001 msgid "" "Using MySQL under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the " "local system with:" msgstr "" "Usar o MySQL sob NIS/YP requer que uma conta de usuário mysql seja " "adicionada ao sistema local com:" #. Type: note #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:3001 msgid "" "You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql " "directory:" msgstr "" "Você deverá também verificar as permissões e o dono do diretório /var/lib/" "mysql:" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:4001 msgid "Remove all MySQL databases?" msgstr "Remover todas as bases de dados do MySQL?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:4001 msgid "" "The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about to " "be removed." msgstr "" "O diretório /var/lib/mysql, o qual contém as bases de dados do MySQL, está " "prestes a ser removido." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:4001 msgid "" "If you're removing the MySQL package in order to later install a more recent " "version or if a different mysql-server package is already using it, the data " "should be kept." msgstr "" "Caso você esteja removendo o pacote MySQL para posteriormente instalar uma " "versão mais recente ou, caso uma versão diferente do pacote mysql-server " "esteja sendo utilizada, os dados deverão ser mantidos." #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:5001 msgid "Start the MySQL server on boot?" msgstr "Iniciar o servidor MySQL junto à inicialização da máquina?" #. Type: boolean #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:5001 msgid "" "The MySQL server can be launched automatically at boot time or manually with " "the '/etc/init.d/mysql start' command." msgstr "" "O servidor MySQL pode ser iniciado automaticamente junto à inicialização da " "máquina ou manualmente com o comando \"/etc/init.d/mysql start\"." #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:6001 msgid "New password for the MySQL \"root\" user:" msgstr "Nova senha para o usuário \"root\" do MySQL:" #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:6001 msgid "" "While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for " "the MySQL administrative \"root\" user." msgstr "" "Apesar de não ser obrigatório, é altamente recomendado que você defina uma " "senha para o usuário administrativo \"root\" do MySQL." #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:6001 msgid "If this field is left blank, the password will not be changed." msgstr "Caso este campo seja deixado em branco, a senha não sera mudada." #. Type: password #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:7001 msgid "Repeat password for the MySQL \"root\" user:" msgstr "Repita a senha para o usuário \"root\" do MySQL:" #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:8001 msgid "Unable to set password for the MySQL \"root\" user" msgstr "Impossível definir senha para o usuário \"root\" do MySQL" #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:8001 msgid "" "An error occurred while setting the password for the MySQL administrative " "user. This may have happened because the account already has a password, or " "because of a communication problem with the MySQL server." msgstr "" "Um erro ocorreu durante a definição da senha para o usuário administrativo " "do MySQL. Isso pode ter acontecido devido a esse usuário já possuir uma " "senha definida ou devido à ocorrência de um problema de comunicação com o " "servidor MySQL." #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:8001 msgid "You should check the account's password after the package installation." msgstr "" "Você deverá verificar a senha dessa conta após a instalação deste pacote." #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:8001 msgid "" "Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.6/README.Debian file for more " "information." msgstr "" "Por favor, leia o arquivo /usr/share/doc/mysql-server-5.6/README.Debian para " "mais informações." #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:9001 msgid "Password input error" msgstr "Erro ao informar a senha" #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:9001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente " "novamente." #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:10001 msgid "NDB Cluster seems to be in use" msgstr "Cluster NDB parece estar em uso" #. Type: error #. Description #: ../mysql-server-5.6.templates:10001 msgid "" "MySQL-5.6 no longer provides NDB Cluster support. Please migrate to the new " "mysql-cluster-server package and remove all lines starting with \"ndb\" from " "all config files below /etc/mysql/." msgstr "" "O MySQL-5.6 não oferece mais suporte a Cluster NDB. Por favor, migre para o " "novo pacote mysql-cluster-server e remova todas as linhas que iniciem com " "\"ndb\" de todos os arquivos de configuração abaixo de /etc/mysql/."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature