[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://mysql-5.6/pt_BR.po



Segue para LCFC. Esse arquivo é praticamente igual ao do mysql-5.5, que
já passou por todo o processo de revisão e está no BTS, alterando
apenas o número da versão nas strings, de 5.5 para 5.6.
# Debconf translations for mysql-5.6.
# Copyright (C) 2015 THE mysql-5.6'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mysql-5.6 package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004, 2006, 2007.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mysql-5.6 5.6.25-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mysql-5.6@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 11:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-04 13:54-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:2001
msgid "Really proceed with downgrade?"
msgstr "Realmente proceder com o rebaixamento de versão?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:2001
msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
msgstr "Um arquivo de nome /var/lib/mysql/debian-*.flag existe no sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:2001
msgid ""
"Such a file is an indication that a mysql-server package with a higher "
"version has been installed previously."
msgstr ""
"A presença de um arquivo como este é uma indicação de que um pacote mysql-"
"server com um número de versão mais alto já foi instalado anteriormente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:2001
msgid ""
"There is no guarantee that the version you're currently installing will be "
"able to use the current databases."
msgstr ""
"Não há garantias de que a versão que você está instalando no momento "
"conseguirá utilizar as bases de dados existentes."

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:3001
msgid "Important note for NIS/YP users"
msgstr "Aviso importante para usuários NIS/YP"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:3001
msgid ""
"Using MySQL under NIS/YP requires a mysql user account to be added on the "
"local system with:"
msgstr ""
"Usar o MySQL sob NIS/YP requer que uma conta de usuário mysql seja "
"adicionada ao sistema local com:"

#. Type: note
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:3001
msgid ""
"You should also check the permissions and ownership of the /var/lib/mysql "
"directory:"
msgstr ""
"Você deverá também verificar as permissões e o dono do diretório /var/lib/"
"mysql:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:4001
msgid "Remove all MySQL databases?"
msgstr "Remover todas as bases de dados do MySQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:4001
msgid ""
"The /var/lib/mysql directory which contains the MySQL databases is about to "
"be removed."
msgstr ""
"O diretório /var/lib/mysql, o qual contém as bases de dados do MySQL, está "
"prestes a ser removido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:4001
msgid ""
"If you're removing the MySQL package in order to later install a more recent "
"version or if a different mysql-server package is already using it, the data "
"should be kept."
msgstr ""
"Caso você esteja removendo o pacote MySQL para posteriormente instalar uma "
"versão mais recente ou, caso uma versão diferente do pacote mysql-server "
"esteja sendo utilizada, os dados deverão ser mantidos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:5001
msgid "Start the MySQL server on boot?"
msgstr "Iniciar o servidor MySQL junto à inicialização da máquina?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:5001
msgid ""
"The MySQL server can be launched automatically at boot time or manually with "
"the '/etc/init.d/mysql start' command."
msgstr ""
"O servidor MySQL pode ser iniciado automaticamente junto à inicialização da "
"máquina ou manualmente com o comando \"/etc/init.d/mysql start\"."

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:6001
msgid "New password for the MySQL \"root\" user:"
msgstr "Nova senha para o usuário \"root\" do MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:6001
msgid ""
"While not mandatory, it is highly recommended that you set a password for "
"the MySQL administrative \"root\" user."
msgstr ""
"Apesar de não ser obrigatório, é altamente recomendado que você defina uma "
"senha para o usuário administrativo \"root\" do MySQL."

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:6001
msgid "If this field is left blank, the password will not be changed."
msgstr "Caso este campo seja deixado em branco, a senha não sera mudada."

#. Type: password
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:7001
msgid "Repeat password for the MySQL \"root\" user:"
msgstr "Repita a senha para o usuário \"root\" do MySQL:"

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:8001
msgid "Unable to set password for the MySQL \"root\" user"
msgstr "Impossível definir senha para o usuário \"root\" do MySQL"

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:8001
msgid ""
"An error occurred while setting the password for the MySQL administrative "
"user. This may have happened because the account already has a password, or "
"because of a communication problem with the MySQL server."
msgstr ""
"Um erro ocorreu durante a definição da senha para o usuário administrativo "
"do MySQL. Isso pode ter acontecido devido a esse usuário já possuir uma "
"senha definida ou devido à ocorrência de um problema de comunicação com o "
"servidor MySQL."

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:8001
msgid "You should check the account's password after the package installation."
msgstr ""
"Você deverá verificar a senha dessa conta após a instalação deste pacote."

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:8001
msgid ""
"Please read the /usr/share/doc/mysql-server-5.6/README.Debian file for more "
"information."
msgstr ""
"Por favor, leia o arquivo /usr/share/doc/mysql-server-5.6/README.Debian para "
"mais informações."

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:9001
msgid "Password input error"
msgstr "Erro ao informar a senha"

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente "
"novamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:10001
msgid "NDB Cluster seems to be in use"
msgstr "Cluster NDB parece estar em uso"

#. Type: error
#. Description
#: ../mysql-server-5.6.templates:10001
msgid ""
"MySQL-5.6 no longer provides NDB Cluster support. Please migrate to the new "
"mysql-cluster-server package and remove all lines starting with \"ndb\" from "
"all config files below /etc/mysql/."
msgstr ""
"O MySQL-5.6 não oferece mais suporte a Cluster NDB. Por favor, migre para o "
"novo pacote mysql-cluster-server e remova todas as linhas que iniciem com "
"\"ndb\" de todos os arquivos de configuração abaixo de /etc/mysql/."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: